Триумф «Лунной реки»
В 1962 году на Церемонии вручения премии «Оскар» фильм «взял статуэтки» в номинациях «Лучшая песня» и «Лучший саундтрек для драматических/комедийных картин». Естественно, благодаря песне на все времена «Moon River» (Лунная река), которую пела в фильме героиня Одри и которая до сих пор остается для всех американцев таким же «хитом всех времен», как для нас, к примеру, «Подмосковные вечера».
«Оскара» Одри Хепберн не получила, зато «взяла» «Золотой глобус» в номинации «Лучшая женская роль». «Золотой глобус» был вручен также в номинации «Лучший фильм (комедия)».
Был обласкан фильм и премией «Grammy» за «Лучший саундтрек», и премией «Golden Laurel», которая тоже отметила песню «Moon River». Гильдия писателей Америки присудила звание «Лучший комедийный сценарий» работе сценаристов Трумэна Капоте и Джорджа Аксельрода.
Наверное, о песне «Moon river» стоит сказать особо. Если сценарий фильма пришлось серьезно перерабатывать, чтобы хоть как-то адаптировать его для Одри Хепберн, то эта песня писалась специально для актрисы, которая не обладала шикарными вокальными данными, но голос ее был очень приятен и она могла исполнить песню настолько трогательно, чтобы заставить «екнуть» сердца миллионов зрителей. Так оно, собственно, и получилось.
Девушка с гитарой, сидящая на пожарной лестнице и напевающая песню, — эта трогательная сцена могла быть вырезана из прокатной версии картины. Страшно подумать, какой бы доли очарования лишился фильм в этом случае. Отстояла же сцену сама Одри, безапелляционно заявив, что эпизод может быть вырезан «Только через мой труп!». Хотя свидетели этого разговора и утверждают, что выражения из уст актрисы вылетали более крепкие, но в оригинальный саундтрек фильма песня так и не вошла: прокатчики ограничились только музыкальной темой.
Хладнокровное убийство, Трумэн Капоте
Возрастающая озабоченность Капоте журналистикой отразилась в его популярном романе «Хладнокровное убийство». В нем рассказывается о реальных убийствах четырех членов семьи Клаттер, совершенных в Канзасе в 1959 году. Трумэн начал исследовать убийства. Он провел шесть лет, опрашивая свидетелей, в том числе двух мужчин, которые в конечном итоге были казнены за это преступление. Соавтором романа выступила давняя подруга романиста Харпер Ли.
«Хладнокровное убийство» впервые появился в серии статей в 1965 году в The New Yorker, в том же году была опубликована книжная версия. Критический и популярный успех ознаменовал появление жанра Новой Журналистики. Стиль non-fiction – невыдуманная история с использованием художественного вымысла. Эта новелла перевернула жизнь и карьеру Капоте. Он стал не просто писателем, а знаменитостью. Обладая причудливым, но привлекательным характером, он развлекал телевизионную аудиторию возмутительными историями, рассказанными с его ярко выраженным шепотом.
Роман экранизировали два раза, в 1967 и 1996 году. В 2005 году вышел фильм «Капоте», рассказывающий о том, как Трумэн писал об убийствах. Кинолента «Дурная слава» также посвящена истории создания книги «Хладнокровное убийство».
Ошибки в фильме
Когда Холли в гневе сбрасывает кота с туалетного столика, он летит на пол, но в следующем кадре ударяется в окно.
В течение всего фильма можно заметить, как сменяется расцветка и порода котов.
Когда в конце фильма Холли надевает в такси нейлоновые чулки, на левой ноге заметна стрелка, но в другом эпизоде дефект исчезает.
Главная героиня якобы учит бразильский язык, хотя голос на пластинке говорит на португальском.
Пол танцует в паре с пожилой женщиной, в руках которой видим сразу жёлтую чашку, а в следующем кадре она становится розовой.
Когда Голайтли и господин Перейра возвращаются с обеда, он приносит бандерилью (испанский, а не бразильский атрибут) и говорит «Оле».
Квартира Пола по сценарию находится на третьем этаже, но когда он возвращается домой, то открывает дверь на первом.
Сигарета в руке Холли, когда она наблюдает за стриптизершей, меняет положение.
После того как Голайтли входит в спальню Пола через окно, на её ногах появляются чулки.
Часы на правом запястье Пола, когда он лежит в постели, то исчезают, то появляются вновь.
На вечеринке причёска главной героини меняется на разных ракурсах: сначала заметны несколько мелированных прядей, а затем они исчезают и заметно, что волосы уложены по-другому.
Когда Холли и Пол едут в такси, улица на заднем плане имеет четыре полосы и кажется широкой. Но когда машина останавливается и в следующих эпизодах, улица становится узкой.
«Завтрак у Тиффани» был снят в 1961 году по повести Трумэна Капоте. Главную роль, Холли Голайтли, в нем исполнила Одри Хепберн. После выхода фильма ее персонаж стал культовым.
Спорные аспекты фильма, включая Микки Руни в роли господина Юниоши и занятие Холли, не особо испортили популярность классического кино от Блейка Эдвардса, даже спустя 45 лет.
Ниже представлены некоторые, особенно удивительные, факты о фильме «Завтрак у Тиффани»
Эпилог.
Война закончилась, я путешествовал по Франции. Эту дату я точно запомнил, все происходило в 1959 году, 30 июля. Летом Лион по-настоящему прекрасен. Моя невеста обожает французские виды, поэтому мне приходилось ехать сюда каждое лето, даже город никогда не менялся. Отец уже умер и дело перешло в мои руки. Да, кстати, забыл отметить. Мой отец руководил крупным издательством, которых на тот момент было всего три в стране. Утром 30 июля в нашем номере зазвонил телефон, это был мой помощник. Он сообщил мне о подающем надежды молодом американском писателе, который уже издал сборник у конкурентов. Также он объяснил мне, что мы ещё можем переманить его к себе и я должен ознакомиться с его работами. Этим я и занялся на пару-тройку дней, пока невеста снова и снова прогуливалась от одной экскурсии к другой. Последней новеллой в сборнике был — «Завтрак у Тиффанни». Все время пролетело как в тумане, я очнулся только на последней странице. Моя память вывалила на меня дни, проведенные с ней. Холли…Так вот кем я являлся для нее — трамлином и просто хорошей компанией.
Предыстория.
Война ещё не закончилась, но меня отослали на родину, в Нью-Йорк. Операция была довольно простой, но один из противников успел выхватить пистолет и выстрелить. Пуля попала мне в плечо и по совету отца я остался дома. Проблемы с бумагами решались при помощи денег, так что отец все утроил, он был далеко не самым последним человеком в Америке. После госпиталя я начал снова вливаться в повседневную жизнь, плюс ко всему оказался награжденным офицером, а это открывало мне много возможностей, но все-таки пришлось приступить к работе с отцом, так как он настаивал, а я не мог отказать ему в этом. Если мне не изменяет память, приближалась осень 43-го года, тогда я ещё понятия не имел, что война через пару лет закончится и далеко не в пользу нацистской Германии. Время от времени над головами мирных жителей пролетали самолеты, я смотрел на них и меня тянуло вернуться на фронт, я считал это своим долгом, но отец думал иначе. Так, о чем это я? Завершая отступление, начну говорить о сути.
В 1943-м году я сидел в ресторане, ужинал, когда ко мне подсела молодая девушка. Словно фея, она прилетела совсем тихо и опустилась напротив, за стол. Я поднял на нее глаза и ну никак не смог опустить их обратно в тарелку. Её глаза. Они завораживали.
Для того, чтобы не раскрывать тайну моей и её личности я использую уже известные имена.
Как же сияли её глаза, этот огонь не был взглядом помешанного, он был приятен и нисколько не обжигал, а грел нутро. Я так и завис с вилкой у рта, что-то нужно было ответить
Я словно вернулся обратно в госпиталь, где надо мной кружили легкие студентки медицины, а я лежал с открытым ртом и хлопающими глазами, и вслед за этим строил из себя важного солдата.
Далее она вела нашу беседу туда, куда ей хотелось. Я просто сидел и отвечал, словно глупый парнишка вернувшийся в строй впервые. В ресторане заиграла ритмичная музыка и она, вытащив меня за руку из-за стола, начала танцевать вокруг. Вечер продолжался вечность, мы пили, смеялись и веселились. Она вела себя так, словно пыталась быть в своей тарелке, но почти все выдавало в ней простую девушку из провинции.
К сожалению, наши романтические дни закончились на третьи сутки, и она пропала. Исчезла Холли так же быстро, как и появилась. Я был влюблен, как парнишка. Некоторое время стоял под окном в ожидании, что она появится, увидит меня и поймет, что совершила ошибку, распрощавшись со мной, но я так и не застал её дома…
Рецензия.
Стоит отдать должное фильму с Одри Хепберн, без ее образа картинка казалась бы незавершенной. Конечно, фильм расходится с книгой во многих моментах, но героиня остается культовой и по сей день.
Конкретнее о книге — Трумен Капоте написал новеллу о мечте, стремлении девушки к роскоши и богатству с самого детства.
Стиль повествования очень напоминает книгу Чака Паланика “Бойцовский клуб”, здесь точно так же рассказчик не имеет имени и описывая события со стороны, так же принимает в них участие.
Так что девушки, которые находятся в поиске себя, советую вам заинтересоваться данным произведением.
Холли мечтает жить так, как она захочет. Вот только её желания меняются изо дня в день.
«Moon River» была почти вырезана из фильма
Автор текста прекрасной песни, исполняемой Холли на балконе, Джонни Мерсер, изначально озаглавил ее как «Blue River», прежде чем понял, что композиции с таким названием уже есть.
Генри Манчини провел еще месяц, чтобы придумать подходящую мелодию. «Это была одна из самых трудных вещей, которые мне когда-либо приходилось писать, потому что я не мог понять, что и как эта дама будет петь там, на пожарной лестнице», — сказал Манчини.
По одной из версий, президент Paramount Pictures, Марти Ранкин, после первого просмотра скрининга фильма сказал, что песня должна быть вырезена.
В другом варианте этой истории один из продюсеров сказал, что песня должна быть переписана.
В обоих случаях реакцией был дерзкий и остроумный ответ Одри, которая «помогла» песне быть услышанной миром. В итоге «Moon River» выиграла премию Американской киноакадемии за лучшую песню.
Как проходить задание?
Сцена разбита на несколько отрывков, они идут друг за другом. Каждая сценка длится около 10 секунд. Сценка повторяется 4 раза.
- Шаг 1. Посмотрите сценку без субтитров. Скорее всего, вы многое (или все) не поймете – не переживайте.
- Шаг 2. Сценка идет в замедленном темпе, с субтитрами. Слушайте речь и читайте ВСЛУХ субтитры.
- Шаг 3. Сценка идет в нормальной скорости, с субтитрами. Слушайте и читайте ВСЛУХ.
- Шаг 4. Сценка снова идет без субтитров. На этот раз речь должна казаться более понятной, чем на Шаге 1. Особенно, если вы действительно читали вслух.
Если не успеваете читать или все еще слишком трудно воспринимается речь, ставьте на паузу. Вы также можете сначала ознакомиться с текстом из видео и его переводом, а потом уже смотреть видео – так будет еще проще понять речь на слух.
Смерть Трумэна Капоте
Трумэн Капоте не скрывал своей нетрадиционной ориентации. Большую часть жизни он состоял в отношениях с писателем Джеком Данфи. Капоте больше не закончил ни одну новеллу со времен «Хладнокровного убийства». Недостаток новой прозы и других неудач, в том числе отвергнутый сценарий для адаптации книги «Великий Гэтсби», сильно повлияли на жизнь писателя. В 1972 году Капоте сопровождал группу The Rolling Stones в американском туре в качестве корреспондента для журнала Rolling Stone. Однако позже он отказался публиковать статью.
В конце 1970-х годов Капоте находился в реабилитационных клиниках из-за проблем с наркотиками и алкоголем. В одном из интервью он сказал, что если проблема не решится, то он убьет себя. Позднее Энди Уорхол, который в ранние годы в Нью-Йорке смотрел на писателя как наставника, согласился нарисовать портрет Капоте как «личный подарок» в обмен на короткие интервью в виде колонки «Беседы с Капоте». Они стали основой для бестселлера «Музыка для хамелеонов» 1980 года.
1 of 6
Трумэн Капоте умер в Лос-Анджелесе 25 августа 1984 года, ему было 59 лет. Причиной смерти было «заболевание печени, осложненное флебитом и множественной наркотической интоксикацией». Писатель скончался в доме своей старой подруги Джоан Карсон, бывшей жены телеведущего «Tonight Show» Джонни Карсона, где Капоте был частым гостем.
Капоте был кремирован, и его останки, по некоторым данным, были разделены между Карсон и Джеком Данфи. Те, что находились в доме Джоан, были украдены, а затем возвращены в 1988 году. После ее смерти остатки пепла Капоте были проданы на аукционах.
Кастинг: Хепберн вместо Монро, Пеппард вместо Маккуина, Руни вместо японца, Эдвардс вместо мэтра
Кандидатуру Мэрилин Монро, на которой настаивал Капоте, Джуроу-Шеперд отмели сразу же (впрочем, для отвода глаз они все-таки связались с актрисой, но сниматься в «роли проститутки» ей запретила Пола Страсберг). В принятом тогда разделении женских кинохарактеров на «святых и шлюх», главный голливудский секс-символ воплощала скорее второй вариант, а создатели фильма стремились завуалировать темную сторону героини. «Обелить» образ Холли, по мнению продюсеров, была способна или Ширли МакЛейн, оказавшаяся в ту пору занятой в другой картине, или Джейн Фонда, но ее кандидатура отпала из-за слишком юного возраста.
Хотя актриса была старше (22), чем книжная Голайтли (19), экранную Холли хотели сделать более взрослой во избежание провокационных вопросов. Тогда Джуроу-Шеперд вспомнили о тридцатилетней Одри Хепберн, которая, безусловно, относилась к «лагерю святых». Несмотря на колоссальный гонорар в $750 тысяч, актриса долго раздумывала над предложением продюсеров, пока тем не удалось убедить ее, что Холли Голайтли — в первую очередь, мечтательная чудачка, а не девица легкого поведения.
Поиски режиссера начались лишь тогда, когда главная звезда была утверждена. В этой роли Шеперд и Джуроу видели Джона Франкенхаймера, но агент Хепберн Курт Фрингс завернул его кандидатуру. Мэтры вроде Уайлдера и Манкевича были заняты другими картинами, и создателям пришлось выбирать из постановщиков второго эшелона. Марти Джуроу пришло в голову пригласить Блэйка Эдвардса, чья лента «Операция “Нижняя юбка”» могла похвастаться участием самого Кэри Гранта и внушительными кассовыми сборами.
Эдвардс с радостью принял предложение, посчитав, что материал «…Тиффани» позволит ему снять картину в духе его кумира и признанного разрушителя шаблонов Билли Уайлдера. Подобно последнему, режиссер был еще и сценаристом, поэтому изменил некоторые моменты в сценарии Джорджа Аксельрода. В частности, он переписал финал, добавив драматический монолог Пола Варжака («…Куда ни беги — ты все равно прибежишь к самой себе»), и увеличил количество гэгов за счет дополнительных сцен с мистером Юниоши и тринадцатиминутной вечеринки, которая у Аксельрода была представлена лишь в общих чертах.
Своевольничать Эдвардс пытался и в вопросах кастинга. Так на главную мужскую роль он хотел «протащить» своего соратника Тони Кертиса, но в пику ему Курт Фрингс предложил Стива МакКуина. В итоге победил продюсерский диктат — Джуроу-Шеперд настояли на кандидатуре Джорджа Пеппарда, работой с которым в итоге осталась недовольна вся съемочная группа. По необъяснимой причине не самый известный актер считал себя главной звездой фильма и вел себя соответствующе.
Однако одного актера Блэйку Эдвардсу все же удалось выбрать самостоятельно. Он убедил продюсеров, что даже японцу не удастся сыграть мистера Юниоши так искрометно, как это может сделать его давний товарищ, прирожденный комик Микки Руни. Вокруг его участия остроумный постановщик решил развернуть целую пиар-компанию. Так еще до съемок СМИ получили пресс-релиз «Парамаунт» о том, что в Голливуд ради роли в «Завтраке у Тиффани» летит японская суперзвезда Охэйо Аригато. А в начале съемочного процесса в газеты была пущена «утка» о том, что некий пронырливый журналист тайком проник на площадку и обнаружил там Микки Руни в образе японца. Забавно, что, несмотря на все эти старания, когда фильм был смонтирован, Шеперд, Джуроу и Аксельрод набросились на Эдвардса с критикой гэгов с Юниоши. Эпизоды показались им необязательными, а игра Руни — неубедительной. Тем не менее, из-за своей противоречивости сцены стали одной из главных изюминок фильма.
Еще одной изюминкой выступил крупный рыжий кот по кличке Кот или Безымянный, которого сыграл достаточно известный усатый актер Орэнджи, весивший 12 фунтов и обладавший той самой «бандитской мордой», воспетой Капоте. Между прочим, Орэнджи был выбран из 25 претендентов, участвовавших в кошачьем кастинге, проходившем 8 октября 1960 года в отеле «Коммодор». Свое решение дрессировщик Фрэнк Инн комментировал следующим образом: «Настоящий нью-йоркский котище — то, что нужно. Быстренько применим метод Ли Страсберга, — чтобы он поскорее вошел в образ».
Текст из видео на английском
Вы также можете использовать этот отрывок для практики чтения и изучения лексики, выражений. Вот текст из фильма без перевода:
— I don’t even want to own anything until I find a place where me and things go together. I’m not sure where that is, but I know what it’s like. It’s like Tiffany’s.
— Tiffany’s? You mean the jewelry store? That’s right. I’m crazy about Tiffany’s. Listen. You know those days when you get the mean reds? — The mean reds? You mean like the blues? — The blues are because you’re getting fat or maybe it’s been raining too long. You’re just sad, that’s all. The mean reds are horrible. Suddenly you’re afraid and you don’t know what you’re afraid of. Do you ever get that feeling? — Sure. — Well, when I get it, the only thing that does any good is to jump into a cab and go to Tiffany’s. Calms me down right away. The quietness and the proud look of it. Nothing very bad could happen to you there. If I could find a real-life place that made me feel like Tiffany’s, then… Then I’d buy some furniture and give the cat a name. |
Удачный продакт-плейсмент
После выхода картины в прокат культовым стал не только саундтрек, но и другие её элементы.
Так, бренд Tiffany & Co не смог проигнорировать производство фильма, в название которого вынесли его имя. Для рекламных материалов компания предоставила ожерелье с жёлтым бриллиантом нестандартной огранки в 128,5 карата. Украшение можно заметить в кадре, когда Хепбёрн и Пеппард бродят по магазину.
Для съёмок этой сцены магазин Tiffany & Co впервые открылся в воскресенье. Чтобы предотвратить кражи, на площадке работали 40 вооружённых охранников.
К слову, в 2017 году во флагманском магазине Tiffany & Co на Пятой авеню появилось кафе, где действительно можно заказать завтрак: чай или кофе, круассан, а также сезонный фрукт и ещё одно блюдо на выбор.
Прославилось и чёрное платье Холли. Его дизайн разработал Юбер де Живанши, который уже создавал наряды для героинь Хепбёрн из лент «Сабрина», «Забавная мордашка» и «Любовь после полудня». В декабре 2006 года, спустя 45 лет после премьеры, платье было продано на аукционе Christie’s за £467 тыс.
Хозяева нашлись и для показанной в фильме квартиры Холли. Хотя интерьеры снимались в павильоне, в кадре можно заметить фасад, запечатлённый в Верхнем Ист-Сайде. В 2015-м недвижимость продали за $7,4 млн.
Смысл фильма
“Завтрак у Тиффани” – это история девушки, выставленной на продажу, – девушки, боявшейся продешевить при собственной продаже. Чаще всего ей встречаются мужчины- “крысы”, пытающиеся купить ее по дешевке. Впрочем, есть и другие – те, отношения с которыми строятся не на рыночной основе…
“Завтрак у Тиффани” – достаточно непритязательная история. В своем произведении Капоте, вероятно, попытался выявить контрастное противоречие между современной, чисто внешней, хаотической, товарно-рыночной жизнью Нью-Йорка и хорошо структурированным, семейственным и твердым, образом жизни извечно консервативного Техаса.
Джордж Пеппард сыграл роль Пола Варджака. Кадр из фильма.
Большое внимание он уделил проблеме социальных отношений в “Столице мира” – отношений, которые легко конвертируются в валюту. И только любовь, по мнению автора, является единственной мерой всего
С одной стороны, “Завтрак у Тиффани” – довольно банальная история с вполне ясной идеей, и без какого бы то ни было скрытого смысла. Сюжет фильма простой, не предполагающий серьезного разбора и поиска трактовок.
Но, с другой стороны, это воистину космогоническое полотно, с глубинным проникновением в самое ядро женского естества и женской любви.
Фильм “Завтрак у Тиффани” раскрывает нам два сложных характера и показывает небанальную историю любви через призму личных проблем и комплексов каждого персонажа.
В центре сюжета – блуждание двух неприкаянных душ, поданное под соусом остроумных ситуаций и диалогов
Частично смысл фильма можно понять, если обратить внимание на ситуацию с именами. Холли – это маска
Девушку зовут иначе – Лола-Мэй, и двойное имя символизирует двойственность ее личности. “Двойное” имя и у него (Пол-Фред). Он тоже ищет себя, стремится завязать с должностью оплачиваемого любовника и заняться честным писательским трудом.
Безымянный кот. Полноправный житель дома. Это просто кот. Холли никак его не зовет, потому что “не имеет права давать ему имя, ведь они не принадлежат друг другу”. Она частично отождествляет себя с ним и ценит в нем его независимость. Кот как бы подчеркивает своим существованием ее состояние “одиночества в толпе” – ведь он был таким же бездомным и диким, как некогда она.
Кадр из фильма.
Пол и Холли заинтересовали друг друга. В ее глазах он не был “крысой”, но стал другом. Холли же стала его вдохновением. Она пробудила в нем желание перестать быть эгоистом и начать жить для кого-нибудь еще, кроме самого себя.
Поняв это, он решительно порвал с прежней жизнью. А в знак благодарности он рассказал Холли о том, что люди хотят принадлежать друг другу. Потому что только так они могут обрести счастье. Смысл в том, что Пол помог ей уйти от вечного бега от самой себя.
По ходу фильма “Завтрак у Тиффани” Холли достаточно драматично расстается с котом. Финал не дает нам понятия о том, кем же стала или кем являлась Холли Голайтли, но как-то стало ясно, что героиня нашла то самое место, “где так тихо и торжественно, где с ней ничего плохого не случится”.
Когда она это поняла, то под проливным дождем она бросилась искать своего брошенного кота, потому что теперь она могла дать ему имя…
Объяснение концовки самое банальное: кот обязательно будет найден, а любовь восторжествует.
Кадр из фильма.
“Завтрак у Тиффани” – легкое (но не легковесное) кино. Это и мелодрама с элементами драмы, и мини-мюзикл, и ситуационная комедия, и даже трагедия.
Пол понял, что ответственность за любимого человека может давать силы идти вперед и творить. Получилось так, что два эти неидеальных человека являются почти идеальной парой…
«Завтрак у Тиффани» — текст на английском с переводом. Что такое «the mean reds»?
Вот тот же самый текст, но с переводом каждого предложения. Интересно, что в этом диалоге героиня использует несуществующее в английском языке (по крайней мере, не существовавшее до фильма) выражение the mean reds. В английском есть слово blues — то есть тоска, грусть.
The mean blues значит «злая тоска» (mean = злой). Героиня Хепберн использует свой вариант этого выражения the mean reds и тут же его объясняет. В ее представлении the mean blues — это несерьезная тоска, например, когда набираешь немного лишнего веса, а вот the mean reds — это уже практически депрессия.
В разных вариантах перевода эти выражения переведены по-разному, где-то используется пара: грусть / тоска, где-то подошли более творчески: «крысы на душе скребут» (вместо «кошки на душе скребут»). Я в переводе буду использовать вариант «крысы на душе скребут».
Текст на английском языке | Перевод |
---|---|
I don’t even want to own anything until I find a place where me and things go together. | Я даже не хочу ничем владеть, пока не найду место, где я и вещи подойдем друг другу. |
I’m not sure where that is, but I know what it’s like. | Не знаю, где это, но я знаю на что это похоже. |
It’s like Tiffany’s. | Это как «Тиффани». |
Tiffany’s? You mean the jewelry store? | «Тиффани»? Вы имеете в виду ювелирный магазин? |
That’s right. I’m crazy about Tiffany’s. | Верно. Я без ума от «Тиффани». |
Listen. You know those days when you get the mean reds? | Послушайте. Знаете такие дни, когда у вас крысы на душе скребут? |
The mean reds? You mean like the blues? | Крысы? Вы имеете в виду кошки на душе скребут? |
No. The blues are because you’re getting fat or maybe it’s been raining too long. | Нет. Кошки скребут, потому что ты толстеешь или, может, дождь затянулся. |
You’re just sad, that’s all. | Тебе просто грустно, вот и все. |
The mean reds are horrible. | Крысы же ужасны. |
Suddenly you’re afraid and you don’t know what you’re afraid of. | Внезапно ты боишься, и ты не знаешь, чего ты боишься. |
Do you ever get that feeling? | У вас когда-нибудь бывает такое ощущение? |
Sure. | Конечно. |
Well, when I get it, the only thing that does any good is to jump into a cab and go to Tiffany’s. | Ну, когда у меня оно бывает, единственное, что приносит пользу, так это запрыгнуть в такси и поехать к «Тиффани». |
Calms me down right away. | Сразу же меня успокаивает. |
The quietness and the proud look of it. | Эта тишина и гордый вид. |
Nothing very bad could happen to you there. | Ничего очень плохого с тобой там не могло бы случиться. |
If I could find a real-life place that made me feel like Tiffany’s, then… | Если бы я могла найти в реальной жизни место, которое вызывало у меня такие же чувства, как «Тиффани», тогда… |
Then I’d buy some furniture and give the cat a name. | Тогда я бы купила мебель а дала коту имя. |
Полезные слова и выражения:
- to own – обладать чем-то.
- to go together – хорошо сочетаться.
- I know what it’s like – Я знаю, на что это похоже.
- jewelry store – ювелирный магазин.
- to be crazy about smt – быть без ума от чего-то.
- mean – злой, плохой, нехороший (в т.ч. о человеке).
- blues – грусть (название музыкально жанра произошло от этого значения).
- to get fat – толстеть.
- horrible – ужасный.
- to be afraid of smt – бояться чего-то.
- Do you ever get/have that feeling? – Вы когда-нибудь испытываете такое чувство?
- to do good – приносить пользу.
- cab – такси.
- to calm down – успокаивать (-ся).
- proud look – гордый вид/взгляд.
- to happen to smb – случаться, происходить с кем-то.
- real-life (прил.) – относящийся к реальной жизни.
- furniture – мебель.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на, где я регулярно публикую свои видео.