Кэрролл льюис «алиса в стране чудес»

«Алиса в стране чудес» — сюжет

Алиса, скучающая на берегу реки со своей сестрой, видит спешащего Белого Кролика, держащего в лапке карманные часы. Она следует за ним в кроличью нору, и попадает в зал с множеством запертых дверей. Главная героиня находит ключ от маленькой 15-дюймовой двери, за которой виден сад, но она не может в него попасть по причине своего роста. Алиса обнаруживает различные предметы, которые увеличивают и уменьшают её рост. Поплакав, она замечает Кролика, который обронил веер и перчатки. Помахав веером, она уменьшается и попадает в море собственных слёз. Алиса встречает Мышь, различных птиц, слушает рассказ о Вильгельме Завоевателе и для того, чтобы высохнуть, играет в Бег по кругу. Кролик просит Алису найти его вещи и посылает её в свой дом. Оставив там перчатки, Алиса выпивает странную жидкость из пузырька и вновь вырастает,

едва помещаясь в жилище Кролика. Последний, пытаясь выяснить, что происходит, посылает через дымовую трубу ящерку Билля. Однако Алиса выталкивает его ногой обратно. Съев пирог, главная героиня вновь уменьшается и убегает из дома в поисках сада. По дороге она встречает Гусеницу. Она советует ей держать себя в руках и для того, чтобы обрести свой нормальный рост, откусить кусочек гриба. Алиса следует её совету, и с ней начинают происходить различные метаморфозы — у неё то пропадают плечи, то становится длинной шея. Съев гриб, она уменьшается до 9 дюймов и видит дом. Побеседовав с Лягушонком, и войдя в здание, на кухне Алиса обнаруживает Чеширского Кота и Герцогиню, качающую младенца. Забрав ребёнка, главная героиня уходит из дома, а Герцогиня сообщает, что собирается идти на крокет. Идя по дороге, протагонистка слышит поросячье всхлипывание, и отпускает младенца, превратившегося в поросёнка. Чеширский кот, появившийся на ветке, сказав что рядом живут Болванщик и Мартовский заяц, исчезает. Попав на Безумное чаепитие, Алиса пытается разгадать загадки, слушает размышления Болванщика о времени и сказку Сони о трёх сестричках. Обидевшись на грубость хозяев, Алиса уходит.

Главная героиня вновь попадает в зал и проходит в сад. В нём она встречает Карточных стражей, которые по ошибке посадили белые розы вместо красных, и перекрашивали их в нужный цвет. Через некоторое время к ним приблизилась процессия, во главе с Червонным Королём и Королевой. Узнав о провинности солдат, Королева приказала отрубить им головы, но Алиса незаметно спрятала приговорённых в цветочный горшок. От Кролика Алиса узнаёт, что Герцогиня приговорена

к смертной казни. Все пришедшие начинают играть в крокет, где в качестве клюшек выступали фламинго, а вместо мячей — ежи. Королева попыталась отрубить голову и Чеширскому коту, однако реализовать этот план не удалось — у кота была только голова; со временем и она исчезла. Поговорив с Герцогиней о морали, Алиса вместе с Королевой отправилась к Черепахе Квази и Грифону. Черепаха рассказывает о своём прошлом, когда он был настоящей черепахой, поет песни и танцует. После протагонистка и Грифон поторопились на суд. Судили Валета Червей, который украл семь тарталеток у Королевы. Судьей был

Червонный Король. Первым свидетелем выступил Болванщик, который рассказал о том, как он готовил бутерброд. Второй свидетельницей была кухарка, сообщившая суду о том, что тарталетки делают из перца. Последней свидетельницей вызвали саму Алису, которая стала увеличиваться в размерах. Королева потребовала отрубить голову и Алисе, а присяжным выносить приговор вне зависимости от виновности подсудимого. Девочка увеличилась до своего обычного роста, а все карты поднялись в воздух и полетели в лицо Алисе. Алиса просыпается и обнаруживает, что лежит на берегу, а сестра смахивает с неё сухие листья. Алиса сообщает сестре, что ей приснился странный сон и уходит домой. Её сестра, которая тоже задремала, вновь видит Страну Чудес и её обитателей. Она представляет, как Алиса вырастает и рассказывает детям о своих горестях,

радостях и счастливых летних днях.

Персонажи[]

Алиса — главная героиня. Девочка, которая любит помечтать, однако потихоньку она понимает нелепость Страны Чудес. Впоследствии выяснила, что всё, что с ней было — это только сон.

Белый Кролик — кролик в жилете и с часам. Вечно спешит. Ведёт себя трусливо, но с прислугой общается повелительно.

Мышь — один из зверей, упавших в море слёз. Знает французский и не любит кошек и собак.

Птица Додо — отличается особым умом, является отсылкой на самого Кэрролла.

Робин Гусь — аллюзия на друга Кэррола, Робина Дакворта.

Попугайчик Лори — прообраз Лорины, сестры Алисы.

Орлёнок Эд — прообраз Эдиты, ещё одной сестры Алисы.

Королева — Дама Червей, правительница Страны Чудес. Очень криклива и любит рубить головы.

Король — Король Червей, правитель Страны Чудес и муж Королевы. Обладает более мягким характером.

Грифон — скорее всего служит Королеве. Дружит с Черепахой Квази. Его забавляют угрозы Королевы, что, по его мнению, никогда не исполняются.

Черепаха Квази — друг Грифона, вечно ходит грустный.

Валет — слуга Червовой Королевы. Был обвинён в краже кренделей.

Шляпник (в других переводах Болванщик) — шляпных дел мастер, который сошёл сума от своей работы. Выступая на концерте он оскорбил Время (сказали, что он «убивает время«), в результате чего у него на часах всегда 5 часов — время чая в Англии.

Мартовский Заяц — свихнулся от мартовского солнца. Друг Шляпника. Вместе с ним пьёт чай.

Соня — дружит с Зайцем и Шляпником, но постоянно спит. Последние используют её как подушку.

Синяя Гусеница — сидит на грибе и курит кальян. Говорит странными изречениями.

Герцогиня – кузина королевы (но об этом не говорится). Имеет сына и двух слуг. Является хозяйкой Чеширского Кота. По мнению Алисы она злая от обилия перца.

Чеширский Кот – кот, который постоянно улыбается. Способен постоянно появляться и исчезать. Впоследствии исчезает по частям, оставив лишь улыбку.

Кухарка – служанка Герцогини. Обильно перчит еду и швыряется посудой.

Лягушонок – лакей Герцогини. Любит пофилософствовать.

Релиз[править]

В начале 1980-х годов мультфильм впервые выпущен студией «Walt Disney Home Entertainment» на видеокассетах Betamax и VHS, а также на видеодиске CED. В 1986 году выпущен студией «Walt Disney Home Video» в классической коллекции на Betamax, VHS и Betacam. В СССР и России распространялся на видеокассетах в одноголосном переводе Алексея Михалёва. В 1991 году состоялось 40-летнее юбилейное издание данного мультфильма на VHS и Laserdisc в коллекции «Walt Disney Classics». В 1994 году он был перевыпущен на VHS и Laserdisc в коллекции «Walt Disney Masterpiece Collection».

Также в России распространялся и в переводе Александра Фертмана. Позже в конце 1990-х выпущен лицензией «Odeon Video». 4 июля 2000 года мультфильм был перевыпущен на VHS и DVD в «Золотой коллекции» (англ. Walt Disney Gold Collection). На DVD он выпущен дистрибьютором «Disney DVD» в системе звука Dolby Digital (1.0, позже — 5.1), английские субтитры, в дополнении: трейлер, «Как снимался мультфильм», фотогалерея и эскизы.

В России в начале 2000-х годов выпускались американские и английские DVD-издания мультфильма в переводе Юрия Живова. В 2002 году его выпустили на DVD с многоголосным закадровым переводом, а через год — с двухголосным закадровым переводом Петра Гланца и Инны Королёвой. Также фильм был выпущен на лицензионных DVD дистрибьютором «DVD-Магия» с собственным многоголосным закадровым переводом, с русским меню и с русскими субтитрами в наличии.

В 2007 году фильм вышел на DVD от концерна «ВидеоСервис» в русском дубляже. Также в 2010 и 2012 годах состоялось переиздание на DVD и Blu-ray от компании «The Walt Disney Company СНГ» в том же переводе.

Второстепенные герои

Мартовский заяц – весьма интересный участник чаепития. Безумен. Например, предлагает Алисе выпить вина, которого нет на столе. Его позитивным качеством можно назвать то, что он учит девочку быть прямолинейной, открыто говорить о своих идеях, мыслях и желаниях.    Вся утварь в его доме в виде кроличьей головы. Обладает своеобразной паранойей – ему всегда кажется, что уже пора пить чай.

Соня – персонаж, который за все действие произнес минимальное количество реплик. Если не спит, то готовится отходить ко сну. Впрочем, иногда в дреме делает абсурдные замечания Алисе.  В редкие моменты поет – конечно же, нечто несвязное и мало похожее на человеческие песни.

Иллюзии или реальность

Несколько шуточных экспериментов автор разыгрывает с героями сказки:

  • бутылочка с посланием «Выпей меня», уменьшает Алису;
  • от волшебной булки она растет;
  • вещи кажутся перевёрнутыми вверх ногами;
  • улыбка кота остаётся даже после того, как он сам исчезает;
  • предметы превращаются в другие вещи.

Можно провести небольшой анализ произведения, понять философию абсурда.

Книга не только сборник парадоксов. В ней множество лингвистических оборотов. Непредсказуемая порой фантазия автора требует от читателя вникать в суть, используя свое воображение. Книга учит читателя, что всегда нужно идти к цели, даже если на пути непреодолимое. Это страхи в голове, а в реальности все намного проще, не так надумано внутренними переживаниями. Главное — это вера в себя. Конечно, дело и во времени. Не зря о нем говорится именно в таком формате. Ценность времени — вот одна из идей сказки.

Вероятнее всего, маленькая девочка приняла сон за явь. Жара утомила ее, она уснула на поляне в саду. Бурная фантазия разыгрывалась в голове у ребенка, таким был настоящим тот сказочный мир, что поверить собственному вымыслу Алисе было сложно. Странные события, необыкновенная сюжетная линия, философские шутки — это нравится взрослым и детям. Режиссеры, также увлеченные неправдоподобными реалиями произведения, снимают фильмы, мультфильмы. Все это пользуется огромной популярностью. И до сих пор не утихают споры, для кого же написана любимая всеми история маленькой девочки — для детей или взрослых.

История создания

Над рукописным вариантом сказки писатель работал с ноября того года, и весной следующего, 1863 года, рукопись была показана Джорджу Макдональду, еще одному другу Доджсона. В окончательном виде она была подарена 26 ноября 1864 года Алисе Лиделл с посвящением: «Дорогой Девочке в Память о Летнем Дне» и называлась «Приключения Алисы под землей».

Рукописный вариант был значительно доработан и издан 4 июля 1965 года издательством «Macmillam and Co» с иллюстрациями Джона Тенниела. Автор придумал литературный псевдоним, Льюис Кэрролл, путем двукратного перевода имени и фамилии на латинский и обратно на английский язык.

Кто ты, Алиса?

«Это самый скромный из всех взрослых, с которыми мне приходилось встречаться», — писали о Льюисе его современники. Возможно, причиной скромности мужчины были дефекты его речи — Чарльз достаточно сильно заикался. Кэрролл действительно был не слишком общительным и компании взрослых, предпочитал общество детей — они добрее.

Кэрролл был частым гостем в доме своего коллеги по Оксфорду, Генри Лидделла. Там-то он и познакомился с будущей героиней своей фантасмагории — дочерью главы семейства, Алисой Лидделл.

Однажды, во время прогулки на лодке, Кэрролл развлёк Алису и её сестер историей о путешествии девочки под землёй. Рассказ был полон каламбуров и загадок, его персонажи были ни на кого не похожими. Тогда четырёхлетняя Алиса попросила дядюшку Чарльза записать эту сказку для неё, и автор не смог ей отказать. Можно сказать, девочка стала его музой.

Сначала рассказ про приключения Алисы был значительно меньше известной нам книги, и в нём не было многих любимых нами героев. Со временем автор украсил сюжет, добавив в него сумасшедшего Шляпника и Чеширского кота, которых в самом первом варианте в истории не было.

К рождеству Кэрролл дарит своей любимице рукописный томик с авторскими иллюстрациями. На обложке было написано «Приключения Алисы под землёй». Ни название, ни авторские иллюстрации не стали каноничными.

Приключения под землёй превратились в Страну чудес, а иллюстрации Кэрролла показались издателям слишком грустными, поэтому до нас с вами дошли версии других художников и иллюстраторов со всего мира.

Однако давайте вернёмся к истории реальной Алисы. Автор волшебной истории был очень привязан к девочке. Он наносил ей визиты, фотографировал её, беседовал и играл с девочкой. Эта дружба продолжалась восемь лет.

Кэрролл вёл дневник, из которого мы с вами могли бы узнать, почему мистер Лидделл отказал писателю в доме, однако, автор дневника уничтожил страницы с этими датами.

Есть предположение, что хозяин дома приревновал Кэрролла к своей супруге — матери Алисы. Учитывая, что женщина сжигала все письма, написанные Кэрроллом девочке, это вполне может быть правдой. Возможно, пользуясь прикрытием, Льюис вёл тайную переписку с женой своего друга.

Однако есть и другие версии, которые мы с вами обсудим далее.

После того, как писатель был отлучён от своей музы, он продолжил свою творческую деятельность, а девочка выросла, вышла замуж и позже виделась с Кэрроллом только однажды.  В своём дневнике писатель отмечает, что взрослая Алиса изменилась, их встреча уже не походила на те, что были прежде.

Взрослая Алиса родила троих сыновей, одного из которых забрала война, а после смерти мужа испытывала сильную финансовую нужду. Здесь ей на помощь вновь пришёл её старый друг — писатель. Точнее — его произведение.

Позже книга руки мастера вернулась в британский музей, а потом в британскую библиотеку.

Чаепитие и встреча с Королевой

Девочка решила направиться к Зайцу, но внезапно для себя попала на чаепитие, любовь к которому, как и всем англичанам, Алисе привили с детства. Тот, кого искала героиня, находился в компании безумного Шляпника, но они оказались вынуждены пить чай не несколько раз в день, а постоянно. Именно так их наказали за то, что когда-то они бесцельно прожигали своё время. Новые знакомые отнеслись к девочке враждебно, и она ушла от них, решив на этот раз посетить королевский сад.

Там Алиса обнаружила садовников, окрашивающих белые розы в красный. Она не успела толком выяснить, зачем они это делают, так как появившиеся Король и Королева в компании приближённых начали играть в крокет. Монархи проявляли невиданную ранее суровость к подданным, Червонная Королева приказывала отрубить голову каждому, кого увидит, но на этот раз героиня не испугалась. В конце концов, они были самыми обыкновенными картами.

Из чего состоит книга

Слова, пословицы, народные стихи и песни

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год

Элементы реальности, из которых сконструирован ирреальный мир Страны чудес и Зазеркалья, не ограничиваются людьми, местами и ситуациями. В го­раз­до большей степени этот мир создан из элементов языка. Впрочем, эти пла­сты тесно переплетаются. Например, на роль прототипа Шляпника  В переводе Демуровой — Болванщик. претен­дуют как минимум два реальных человека: оксфордский изобретатель и ком­мерсант Теофил Картер  Считается, что Джон Тенниел, иллюстриро­вавший «Алису», специально приезжал в Оксфорд, чтобы делать с него наброски. и Роджер Крэб, шляпник, живший в XVII веке. Но в пер­вую очередь своим происхождением этот персонаж обязан языку. Шляпник — это визуализация английской пословицы «Mad as a hatter» — «Бе­зу­мен как шляпник». В Англии XIX века при производстве фетра, из которого делали шляпы, использовалась ртуть. Шляпники вдыхали ее пары, а симпто­мами ртутного отравления являются спутанная речь, потеря памяти, тики и искажение зрения.

Персонаж, созданный из языкового образа, — очень характерный прием для Кэрролла. Мартовский Заяц — тоже из поговорки: «Mad as a March hare» в переводе означает «Безумен как мартовский заяц»: в Англии считается, что зайцы в период размножения, то есть с февраля по сентябрь, сходят с ума.

Чеширский Кот появился из выражения «To grin like a Cheshire cat»  «Ухмыляться как Чеширский Кот».. Проис­хождение этой фразы не вполне очевидно. Возможно, оно возникло потому, что в графстве Чешир было много молочных ферм и коты чувствовали себя там особенно вольготно, или потому, что на этих фермах изготавливали сыр в форме котов с улыбающимися мордами (причем есть их полагалось с хвоста, так что последнее, что от них оставалось, — это морда без туловища). Или потому, что местный художник рисовал над входами в пабы львов с рази­нутой пастью, но получались у него улыбающиеся коты. Реплика Алисы «Ко­там на ко­ролей смотреть не возбраняется» в ответ на недовольство Короля при­стальным взглядом Чеширского Кота тоже отсылка к старой пословице «A cat may look at a king», означающей, что даже у стоящих в самом низу иерархиче­ской лестницы есть права.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год

Но лучше всего этот прием виден на примере Черепахи Квази, с которой Алиса встречается в девятой главе. В оригинале ее зовут Mock Turtle. И на недоумен­ный вопрос Алисы, что же она такое, Королева сообщает ей: «It’s the thing Mock Turtle Soup is made from» — то есть то, из чего делают «как бы черепаший суп». Mock turtle soup — имитация традиционного деликатесного супа из зеленой черепахи, готовившаяся из телятины  Именно поэтому на иллюстрации Тенниела Mock Turtle — это существо с головой телен­ка, задними копытами и телячьим хвостом.. Такое создание персонажей из игры слов очень типично для Кэрролла  В первоначальной редакции перевода Нины Демуровой Mock Turtle называется Под-Котиком, то есть существом, из шкуры кото­рого изготавливаются шубы «под котика»..

Язык у Кэрролла управляет и развитием сюжета. Так, Бубновый Валет похи­щает крендели, за что его судят в 11-й и 12-й главах «Страны чудес». Это «дра­ма­тизация» английской народной песенки «The Queen of Hearts, she made some tarts…» («Король Червей, пожелав кренделей…»). Из народных песен выросли также эпизоды о Шалтае-Болтае, Льве и Единороге.

Теннисон, Шекспир и английская народная поэзия

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год

В книгах Кэрролла можно найти множество отсылок к литературным произ­ве­де­ниям. Самое очевидное — это откровенные пародии, прежде всего пере­ина­ченные известные стихотворения, главным образом нравоучительные («Папа Вильям», «Малютка крокодил», «Еда вечерняя» и так далее). Пародии не огра­ничиваются стихами: Кэрролл иронически обыгрывает пассажи из учеб­ников (в главе «Бег по кругу») и даже стихи поэтов, к которым отно­сился с большим уважением (эпизод в начале главы «Сад, где цветы говорили» обыгрывает стро­ки из поэмы Теннисона «Мод»). Сказки об Алисе настолько наполнены литера­турными реминисценциями, цитатами и полуцитатами, что одно их перечис­ле­ние составляет увесистые тома. Среди цитируемых Кэррол­лом авторов — Вергилий, Данте, Мильтон, Грей, Кольридж, Скотт, Китс, Дик­кенс, Макдональд и многие другие. Особенно часто в «Алисе» цитируется Шекспир: так, реплика «Голову ему (ей) долой», которую постоянно повторяет Королева, — прямая цитата из «Ричарда III».

Отличия от книги[править]

История в общих чертах повторяет сказку Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес»:

  • комната закрытых дверей;
  • дом Белого Кролика;
  • Безумное чаепитие;
  • крокет у Королевы Червей.

От первой книги дилогии создатели оставили персонажей и сюжет, а от второй — некоторые параллели. Впрочем, в фильме есть расхождения:

  • В мультфильме действие происходит весной (Алисе дают урок истории), а в книге — летом.
  • Алиса не заглядывает в книгу, которую читает её сестра.
  • В книге кошка Дина только упоминается, а в фильме она появляется в начале и в конце, как и в случае со старшей сестрой главной героини.
  • Отсутствуют такие персонажи, как Робин-Гусь, Попугайчик Лори, Орлёнок Эд, Герцогиня, Валет, Грифон, Черепаха Квази и другие. Это было сделано для того, чтобы сократить продолжительность фильма и улучшить стимуляцию.
  • В комнате закрытых дверей Алиса видит Чудесный Сад — так в книге. В фильме она лишь преследует Белого Кролика, а в сад попадает по совету Чеширского Кота.
  • Согласно книге, в комнате закрытых дверей Алиса окончательно уменьшается благодаря вееру Белого Кролика, а в мультфильме она повторно пьёт из пузырька.
  • Роль Додо более активная, чем в книге.
  • В фильме Алиса, ища в доме Белого Кролика перчатки, ест печенье (это «за хлопоты»). В книге она выпивает жидкость из бутылочки, думая, что произойдёт что-нибудь интересное. В обоих случаях главная героиня увеличивается.
  • Причина, по которой Билль вылетает в трубу, разная: в книге Алиса даёт ему пинка, а в фильме чихает от пыли.
  • В книге главной героине в окно кидают камешки, которые превращаются в пирожки. Съев их, она уменьшается. В фильме это происходит с ней после того, как она съела морковку с грядки.
  • После посещения дома Белого Кролика и перед встречей с Синей Гусеницей Алиса, согласно книге, встречает Щенка, а в фильме знакомится с говорящими цветами. Сначала они принимают её за цветок, а потом за сорняк.
  • В книге Гусеница перед тем, как дать главной героине полезный совет, уползает с гриба. В фильме она превращается в Бабочку и улетает.
  • Когда Алиса откусывает от гриба, в книге у неё вытягивается только шея, из-за чего Горлица и принимает её за змею. В мультфильме же она полностью увеличивается в размерах.
  • В фильме пародию на стихотворение Джейн Тэйлор «Звезда» читает Соня, а в книге это делает Болванщик, в то время как Соня рассказывает историю о трёх сёстрах: Элси, Лэси и Тилли

    В книге перевод стихотворения, выполненный Ольгой Седаковой, выглядит так:

    .

В русском дубляже фильма первую и последнюю строчки изменили:

  • В книге садовниками являются Двойка, Пятёрка и Семёрка Пик, а в фильме — Туз, Двойка и Тройка Треф. Таким образом, в первоисточнике пики — садовники, а трефы — солдаты.
  • В отличие от книги, в фильме отсутствует Палач. Вместо него палачами являются несколько карточных солдат (те, что пики).
  • В книге на видном месте показан суд Червонного Валета, а в фильме всё это происходило с Алисой.
  • В книге Алиса возвращается домой одна (чтобы успеть к чаю), а в фильме — со своей сестрой.

Отсутствуют в книге, но есть в фильмеправить

  • Добавлен такой персонаж, как дверная ручка.
  • Выбравшись на берег Моря Слёз, Алиса встречает братьев Труляля и Траляля (из книги «Алиса в Зазеркалье»), а в дом Белого Кролика, который путает её со своей служанкой Мэри Энн, она (то есть Алиса) попадает гораздо позднее.
  • В книге о профессии Билля не упоминается, а в самой примечательной сцене с его участием показано, как он поднимается по трубе. По иронии судьбы, в фильме Билль изображён трубочистом.
  • В мультфильме Додо предлагает поджечь дом, а Белый Кролик против этой затеи. В книге же он сам говорит о необходимости поджечь дом, а Додо при этом не присутствует.
  • Главная героиня встречается с говорящими цветами. Они фигурировали в книге «Алиса в Зазеркалье», также Буханки-беглянки (в оригинале — Bread-and-Butterflies, а в русском переводе Нины Демуровой — Бегемошки) и Стреконёк (в оригинале — Rocking-Horsefly, а в переводе — Баобабочка).
  • Чеширский Кот исполняет первое четверостишие баллады «Бармаглот». Оно позаимствовано из второй книги.
  • Белый Кролик приходит на чаепитие.

Сюжет

Жарким летним днем Алиса увидела странного белого кролика с часами, который куда-то очень торопился. Девочка, заинтригованная увиденным, поспешила за кроликом, и залезла в узкую глубокую нору.

Так Алиса оказалась в волшебной стране, где познакомилась с местными жителями, каждый из которых обладала своими странностями и причудами. Среди них был мудрый Чеширский кот, умеющий растворяться в воздухе, безумный Шляпник, Заяц и Соня, наказанные за то, что убивали Время, а также много других, самых диковинных существ.

В волшебной стране Алисе приходилось постоянно менять свой рост: она то вырастала до гигантских размеров, то становилась совсем крошечной. Неудивительно, что от таких превращений у девочки все путалось в голове, и она даже забыла таблицу умножения и стихи, которые хорошо знала.

Алисе также довелось познакомиться с Герцогиней, Королем и Королевой. Они выглядели очень сердито, и Королева постоянно отдавала приказы отрубать головы придворным. Когда Алиса оказалась в зале суда, она повстречала почти всех своих знакомых. Девочка собралась выступить с речью перед жителями королевства, но в этот момент очнулась на той же зеленой полянке, где и начались ее приключения.

План и основная мысль

При подготовке к пересказу пригодится план, составленный по сюжету сказки. Он может выглядеть следующим образом:

  1. Алиса встретила кролика.
  2. Зазеркалье: изменение размеров девочки, ключик и дверь.
  3. Лужа из слез.
  4. Поручение кролика и его дом.
  5. Встреча с Синей гусеницей.
  6. Чаепитие с загадочными жителями Зазеркалья.
  7. Чудесный сад.
  8. Встреча с Королевой.
  9. Суд и пробуждение.

Также Кэрролл хотел сказать, что нестандартное мышление поможет найти выход из любой ситуации. В сказке есть чему поучиться, она показывает, что нужно быть любознательным, добрым, открытым новому, в том числе знакомствам и знаниям. Герои произведения мыслят нестандартно, поступают странно, но в каждом их действии заложен определенный глубокий смысл.

К сказке больше всего подходит пословица «Если бы да кабы, выросли во рту грибы, был бы то совсем не рот, был бы целый огород».

Несмотря на свой юный возраст, Алиса не растерялась, когда очутилась в Зазеркалье. Для нее все было чужим и незнакомым. Но девочка по любому поводу имела свое мнение, не поддавалась провокациям со стороны. Мораль книги заключается в том, что нужно не теряться в сложных обстоятельствах, принимать действительность такой, какая она есть. Также нужно искать способ, как устроиться в новых условиях, чтобы выжить, не сдаваться, во всем искать положительное.

Прочие персонажи

Публика, населяющая подземный мир, весьма пестра и разношёрстна. Диковинные звери и карточные герои ведут себя иррационально, а их речи порой трудно понять.

Жители Страны чудес:

  • Король Червей, в отличие от своей супруги, отличается более добрым нравом и часто прощает приговорённых к казни.
  • Синяя Гусеница — трёхдюймовое создание, сидящее на грибе и курящее кальян. Она очень любит вести нравоучительные речи и советует Алисе держать себя в руках.
  • Додо — птица, лексикон которой переполнен непонятными научными терминами. Положительный персонаж отличается спокойным нравом, рассудительностью, ходит с тростью и носит очки.
  • Валет Червей — карточный герой, попавший под суд за кражу тарталеток у Червонной Королевы.
  • Квази Черепаха имеет коровью голову, копыта и огромные глаза. В произведении она всегда плачет.
  • Грифон уверяет, что получил классическое образование в процессе игры в классики.
  • Мышь Соня участвует в чаепитии у Мартовского Зайца. Ее используют как подушку. Персонаж бо́льшую часть времени проводит во сне.

https://youtube.com/watch?v=FZt1ddGv8w4

Анализ книги Льюиса Кэрола насторожил критиков того времени. Сказка получила большое количество отрицательных отзывов из-за того, что её главная мысль была не совсем понятна. Однако читатели отнеслись к произведению довольно тепло. Потрясающий мир Страны чудес, несмотря на свою абсурдность, завораживал.

Сочинение 2

Произведение «Алиса в Стране чудес» наполнена множеством героев, они милые, хотя и с придурью.

Самый главный персонаж – девочка Алиса, она одна, вокруг неё вертятся все события. А вот дополнительных персонажей много. По сюжету книги, девочка заснула летом на берегу реки, когда была там со своей старшей сестрой. И ей приснилось странное, но интересное место, Страна Чудес. И знакомится она со странными существами.

Алиса была маленькой девочкой, она умная, любопытная и рассудительная. Она умеет читать, знает умные слова, но иногда не понимает, что они значат. Её любимые книжки, те в которых есть картинки. По содержанию она любит захватывающие истории про детей. Самое главное в девочке её самокритичность, непосредственность и живость ума. Она наивная и мечтательное дитя.

Белый Кролик в этой сказке является проводника через параллельные миры. Погнавшись за ним, девочка перемещается в Страну Чудес. У Кролика в этой стране есть небольшой, но уютный домик. Со своей прислугой он ведет себя вызывающе, зато перед вышестоящими он заискивает. Ещё он подхалим трус и.

Мышь выступает, как образованная леди, знает историю и французский язык. И всей душой ненавидит кошек.

Гусеница странное существо, любит задавать вопросы, и говорить загадками. Обожает спорить и противоречить.

Герцогиня, некрасива собой, Алиса увидела её на кухне с младенцем на руках, но когда она его взяла, то это оказался поросенок. И девочка отпустила его на волю.

Чеширский Кот имел способность возникать и исчезать непостижимым образом. Он появляется по частям. Сначала исчезает туловище, потом голова, а улыбка исчезает последней. Он дает советы, как ей поступать в любой ситуации. Он хитер и непредсказуем.

Шляпник и Мартовский Заяц, друзья, которые пьют чай, и ничего не делают. Шляпник в своё время поссорился со Стариком Временем и теперь всё время пьёт чай. Шляпник, когда – то занимался производством головных уборов, он глупый, невоспитанный, имеет неразборчивую речь. Мартовский заяц наделен паранойей, ему всё время кажется, что пора пить чай.

Ещё с ними за столом находится Соня, которая все время спит, или собирается засыпать.

Червонная Королева была довольно раздражительной особой, она была вечно не довольная всем миром и её всем бесили. Её голос был противен, который звучал пронзительно. Она всегда приказывает всем подданным рубить головы. Но её приказы не выполняются. Всех провинившихся потихоньку отпускают.

Червонный Король добрый и отдает распоряжения о помиловании всех осужденных.

В сказке ещё много персонажей, которые не имеют облика, все они представлены в виде карточной колоды. Критики сказку, в начале, не оценили. Только через десять лет произведение получило признание, критика все – таки увидела в нём богатый, художественный язык.

Сказка признана, оригинальным произведением, она не похожа не на одну из сказок и отвлечена от реальности.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Чтение - всему голова
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: