Коллоди карло сказка «приключение пиноккио»

«Приключения Буратино» очень краткое содержание

А. Н. Толстой «Буратино» краткое содержание для читательского дневника познакомит с храбрым и находчивым деревянным мальчиком, который помог своим друзьям освободиться от власти страшного Карабаса:

Бедный шарманщик Карло изготовил себе сына из полена и назвал его Буратино. Мальчик общительный, озорной и любопытный, быстро находит себе друзей из числа кукол театра страшного Карабаса.

В этом же театре он узнает тайну, которую бережет Карабас. И тут же отправляется на поиски золотого ключика, который откроет неизвестную дверцу, за которой спрятано счастье.

В поисках этого сокровища мальчуган встречается и с негодяями, и с хорошими людьми. ОН переживает опасные приключения, много раз рискует жизнью, но у него всегда находятся верные друзья, которые помогают ему.

В конце концов, Буратино смог отыскать заколдованный ключик и волшебную дверцу, которую он открывает. Смелый мальчуган помог своим друзьям уйти из-под власти злого хозяина и стать свободными.

Вывод:

Буратино, конечно, непослушный и шаловливый мальчик, но он – отличный товарищ и не оставит друзей в беде. Он хоть и совершал легкомысленные поступки, но сумел вынести из своих приключений полезные уроки для себя.

ПО ДОРОГЕ ДОМОЙ БУРАТИНО ВСТРЕЧАЕТ ДВУХ НИЩИХ — КОТА БАЗИЛИО И ЛИСУ АЛИСУ

Рано утром Буратино пересчитал

деньги, — золотых монет было столько, сколько пальцев на руке, —

пять.

Зажав золотые в кулаке, он вприпрыжку побежал домой и

напевал:

— Куплю папе Карло новую куртку, куплю много маковых

треугольничков, леденцовых петухов на палочках.

Когда из глаз скрылся балаган кукольного театра и развевающиеся

флаги, он увидел двух нищих, уныло бредущих по пыльной дороге: лису

Алису, ковыляющую на трех лапах, и слепого кота Базилио.

Это был не тот кот, которого Буратино встретил вчера на улице, но

другой — тоже Базилио и тоже полосатый. Буратино хотел пройти мимо,

но лиса Алиса сказала ему умильно:

— Здравствуй, добренький Буратино! Куда так спешишь?

— Домой, к папе Карло.

Лиса вздохнула еще умильнее:

— Уж не знаю, застанешь ли ты в живых бедного Карло, он совсем

плох от голода и холода…

— А ты это видела? — Буратино разжал кулак и показал пять

золотых.

Увидев деньги, лиса невольно потянулась к ним лапой, а кот вдруг

широко раскрыл слепые глаза, и они сверкнули у него, как два зеленых

фонаря.

Но Буратино ничего этого не заметил.

— Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с

этими деньгами?

— Куплю куртку для папы Карло… Куплю новую азбуку…

— Азбуку, ох, ох! — сказала лиса Алиса, качая головой. — Не

доведет тебя до добра это ученье… Вот я училась, училась, а — гляди

— хожу на трех лапах.

— Азбуку! — проворчал кот Базилио и сердито фыркнул в усы. —

Через это проклятое ученье я глаз лишился…

На сухой ветке около дороги сидела пожилая ворона. Слушала,

слушала и каркнула:

— Врут, врут!..

Кот Базилио сейчас же высоко подскочил, лапой сшиб ворону с

ветки, выдрал ей полхвоста, — едва она улетела. И опять

представился, будто он слепой.

— Вы за что так ее, кот Базилио? — удивленно спросил

Буратино.

— Глаза-то слепые, — ответил кот, — показалось — это собачонка на

дереве… Пошли они втроем по пыльной дороге. Лиса сказала:

— Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у

тебя денег стало в десять раз больше?

— Конечно, хочу! А как это делается?

— Проще простого. Пойдем с нами.

— Куда?

— В Страну Дураков.

Буратино немного подумал.

— Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду.

— Пожалуйста, мы тебя за веревку не тянем, — сказала лиса, — тем

хуже для тебя.

— Тем хуже для тебя, — проворчал кот.

— Ты сам себе враг, — сказала лиса.

— Ты сам себе враг, — проворчал кот.

— А то бы твои пять золотых превратились в кучу денег…

Буратино остановился, разинул рот…

— Врешь!

Лиса села на хвост, облизнулась:

— Я тебе сейчас объясню. В Стране Дураков есть волшебное поле, —

называется Поле Чудес… На этом поле выкопай ямку, скажи три раза:

«Крекс, фекс, пекс», положи в ямку золотой, засыпь землей, сверху

посыпь солью, полей хорошенько и иди спать. Наутро из ямки вырастет

небольшое деревце, на нем вместо листьев будут висеть золотые

монеты. Понятно?

Буратино даже подпрыгнул:

— Врешь!

— Идем, Базилио, — обиженно свернув нос, сказала лиса, — нам не

верят — и не надо…

— Нет, нет, — закричал Буратино, — верю, верю!.. Идемте скорее в

Страну Дураков!..

Ключ 11. Коротенькие мысли

Алексей Толстой работал над романом в 1935 году — и в это же время сблизился с Горьким. Бывал у него в Горках, влюбился в Надежду Пешкову, невестку писателя, роковую женщину, все романы которой заканчивались арестом и расстрелом избранников. Отношение Толстого к Горькому было противоречивым. Семья Толстого упоминала эпизод, когда Алексей Николаевич, ценивший «Детство» и «На дне», спросил о «Жизни Клима Самгина»: «Как он мог написать такой плохой роман?!» Толстой как будто бы любил и не любил Горького одновременно.

Черепаха Тортила называет Буратино деревянным дурачком «с коротенькими мыслями». В 1909 году именно это словосочетание, «коротенькие мысли», упомянул приятель Толстого Георгий Чулков в статье о Горьком: «Когда прислушиваешься к этим внятным и живым словам, как будто видишь человека, бежавшего из тюрьмы: около трех лет (боюсь перепутать сроки) Максим Горький сидел за тюремной решеткой коротеньких мыслей о своем бутафорском безличном человеке. Теперь, слава Богу, он вновь полюбил землю». Упоминание Толстым этих же «коротеньких мыслей» вряд ли можно считать враждебной шпилькой. Скорее — озорной иронией, дружеской колкостью.

Отличия «Пиноккио» от «Золотого ключика»

Несмотря на то что произведение Толстого является литературной обработкой, она существенно отличается от оригинала. Сказка «Золотой ключик» вышла более доброй и детской, тогда как у Коллоди сюжет более жесток.

Отличия от сказки «Пиноккио»:

  • Лис вместо Лисы Алисы;
  • вместо Мальвины с Артемоном — фея с пуделем Медоро;
  • нет золотого ключика;
  • хозяин кукольного театра, является положительным персонажем;
  • куклы являются лишь марионетками в руках их владельца;
  • нос Пиноккио растёт от вранья;
  • действия разворачиваются в течение 1 тысяч дней.

Можно сказать, что книги вышли совершенно разные. Сходство наблюдается до того момента, когда двое мошенников откопали деньги Буратино. После этого тексты произведений кардинально расходятся.

Короткий пересказ «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

Краткое содержание «Буратино» Толстой:

Давным-давно в некоем городке на берегу Средиземного моря столяр Джузеппе дарит своему другу шарманщику Карло говорящее полено, которое, видите ли, не желает, чтобы его тесали. В бедной каморке под лестницей, где даже очаг и тот был нарисован на куске старого холста, Карло вырезает из полена мальчишку с длинным носом и даёт ему имя Буратино.

Он продаёт свою куртку и покупает деревянному сыночку азбуку, чтобы тот мог учиться. Но в первый же день по пути в школу мальчик видит кукольный театр и продаёт азбуку, чтобы купить билет. Во время представления в балаганчике грустный Пьеро, задорный Арлекин и другие куклы неожиданно узнают Буратино.

Представление комедии «Девочка с голубыми волосами, или Тридцать три подзатыльника» сорвано. Хозяин театра, он же драматург и режиссёр Карабас Барабас, похожий на бородатого крокодила, хочет сжечь деревянного нарушителя спокойствия. Тут простодушный Буратино к случаю рассказывает про нарисованный очаг у папы Карло, и внезапно подобревший Карабас даёт Буратино пять золотых монет. Главное, просит он, никуда не переезжать из этой каморки.

На обратной дороге Буратино встречает двух нищих — лису Алису и кота Базилио. Узнав про монеты, они предлагают Буратино отправиться в прекрасную Страну Дураков. Из закопанных там на Поле Чудес денежек будто бы вырастает к утру целое денежное дерево. По пути в Страну Дураков Буратино теряет своих спутников, и на него в ночном лесу нападают разбойники, подозрительно похожие на лису и кота.

Буратино прячет монеты в рот, и, чтобы вытрясти их, грабители вешают мальчишку на дереве вниз головой и удаляются. Утром его обнаруживает Мальвина, девочка с голубыми волосами, вместе с пуделем Артемоном сбежавшая от Карабаса Барабаса, притеснявшего бедных кукольных актёров. С чисто девичьим энтузиазмом она берётся за воспитание неотёсанного мальчишки, что кончается его водворением в тёмный чулан.

Оттуда его выводит летучая мышь, и, встретившись с лисой и котом, доверчивый Буратино наконец-то добирается до Поля Чудес, почему-то похожего на свалку, закапывает монеты и садится ждать урожая, но Алиса и Базилио коварно напускают на него местных полицейских бульдогов, и те сбрасывают безмозглого деревянного мальчишку в реку. Но человечек, сделанный из полена, утонуть не может.

Пожилая черепаха Тортила открывает Буратино глаза на алчность его приятелей и дарит ему золотой ключик, который некогда уронил в реку человек с длинной бородой. Ключик должен открыть какую-то дверцу, и это принесёт счастье. Возвращаясь из Страны Дураков, Буратино спасает перепуганного Пьеро, также сбежавшего от Карабаса, и приводит его к Мальвине.

Пока влюблённый Пьеро безуспешно пытается утешить Мальвину своими стишками, на опушке леса начинается страшный бой. Храбрый пудель Артемон вместе с лесными птицами, зверями и насекомыми лупят ненавистных полицейских собак. Пытаясь схватить Буратино, Карабас приклеивается бородой к смолистой сосне. Враги отступают.

Буратино подслушивает в трактире разговор Карабаса с торговцем пиявками Дуремаром и узнает великую тайну: золотой ключик открывает дверцу, спрятанную за нарисованным очагом в каморке Карло. Друзья спешат домой, отпирают дверцу и только успевают захлопнуть её за собой, как в каморку врываются полицейские с Карабасом Барабасом. Подземный ход приводит наших героев к сокровищу — это изумительной красоты… театр.

Это будет новый театр, без режиссёра с плёткой-семихвосткой, театр, в котором марионетки становятся настоящими актёрами. Все, кто ещё не сбежали от Карабаса, перебегают в театр Буратино, где весело играет музыка, а голодных артистов ждёт за кулисами горячая баранья похлёбка с чесноком. Доктор кукольных наук Карабас Барабас остаётся сидеть в луже под дождём.

Это интересно: Стихотворение-баллада «Илья Муромец» Толстого была написана в 1871 году. Большая ее часть представляет собой монолог Ильи Муромца, испытывающего обиду оттого, что князь Владимир забыл одного из лучших своих богатырей, не пригласив на пир, забыл о его былых заслугах. Для подготовки к уроку литературы рекомендуем прочитать краткое содержание «Илья Муромец» для читательского дневника.

ВО ВРЕМЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОМЕДИИ КУКЛЫ УЗНАЮТ БУРАТИНО

Буратино сел в первом ряду и с восторгом глядел на опущенный

занавес.

На занавесе были нарисованы танцующие человечки, девочки в черных

масках, страшные бородатые люди в колпаках со звездами, солнце,

похожее на блин с носом и глазами, и другие занимательные

картинки.

Три раза ударили в колокол, и занавес поднялся.

На маленькой сцене справа и слева стояли картонные деревья. Над

ними висел фонарь в виде луны и отражался в кусочке зеркала, на

котором плавали два лебедя, сделанные из ваты, с золотыми

носами.

Из-за картонного дерева появился маленький человечек в длинной

белой рубашке с длинными рукавами.

Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.

Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:

— Здравствуйте, меня зовут Пьеро… Сейчас мы разыграем перед вами

комедию под названием; «Девочка с голубыми волосами, Или Тридцать

три подзатыльника». Меня будут колотить палкой, давать пощечины и

подзатыльники. Это очень смешная комедия…

Из-за другого картонного дерева выскочил другой человек, весь

клетчатый, как шахматная доска.

Он поклонился почтеннейшей публике:

— Здравствуйте, я — Арлекин!

После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие

звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.

— Ты чего хнычешь, дуралей?

— Я грустный потому, что я хочу жениться, — ответил Пьеро.

— А почему ты не женился?

— Потому что моя невеста от меня убежала…

Ха-ха-ха, — покатился со смеху Арлекин, — видели дуралея!..

Он схватил палку и отколотил Пьеро.

— Как зовут твою невесту?

— А ты не будешь больше драться?

— Ну нет, я еще только начал.

— В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми

волосами.

— Ха-ха-ха! — опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три

подзатыльника. — Послушайте, почтеннейшая публика… Да разве бывают

девочки с голубыми волосами?

Но тут он, повернувшись к публике, вдруг увидел на передней

скамейке деревянного мальчишку со ртом до ушей, с длинным носом, в

колпачке с кисточкой…

— Глядите, это Буратино! — закричал Арлекин, указывая на него

пальцем.

— Живой Буратино! — завопил Пьеро, взмахивая длинными

рукавами.

Из-за картонных деревьев выскочило множество кукол — девочки в

черных масках, страшные бородачи в колпаках, мохнатые собаки с

пуговицами вместо глаз, горбуны с носами, похожими на огурец…

Все они подбежали к свечам, стоявшим вдоль рампы, и, вглядываясь,

затараторили:

— Это Буратино! Это Буратино! К нам, к нам, веселый плутишка

Буратино!

Тогда он с лавки прыгнул на суфлерскую будку, а с нее на

сцену.

Куклы схватили его, начали обнимать, целовать, щипать… Потом все

куклы запели «Польку Птичку»:

Птичка польку танцевалаНа лужайке в ранний

час.Нос налево, хвост направо, —Это полька Карабас.

Два жука — на барабане,Дует жаба в

контрабас.Нос налево, хвост направо, —Это полька

Барабас.

Птичка польку танцевала,Потому что весела.Нос

налево, хвост направо, —Вот так полечка была.

Зрители были растроганы. Одна кормилица даже прослезилась. Один

пожарный плакал навзрыд.

Только мальчишки на задних скамейках сердились и топали

ногами:

— Довольно лизаться, не маленькие, продолжайте представление!

Услышав весь этот шум, из-за сцены

высунулся человек, такой страшный с виду, что можно было окоченеть

от ужаса при одном взгляде на него.

Густая нечесаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза

вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а

крокодил. В руке он держал семихвостую плетку.

Это был хозяин кукольного театра, доктор кукольных наук синьор

Карабас Барабас.

— Га-га-га, гу-гу-гу! — заревел он на Буратино. — Так это ты

помешал представлению моей прекрасной комедии?

Он схватил Буратино, отнес в кладовую театра и повесил на гвоздь.

Вернувшись, погрозил куклам семихвостой плеткой, чтобы они

продолжали представление.

Куклы кое-как закончили комедию, занавес закрылся, зрители

разошлись.

Доктор кукольных наук синьор Карабас Барабас пошел на кухню

ужинать.

Сунув нижнюю часть бороды в карман, чтобы не мешала, он сел перед

очагом, где на вертеле жарились целый кролик и два цыпленка.

Помуслив пальцы, он потрогал жаркое, и оно показалось ему

сырым.

В очаге было мало дров. Тогда он три раза хлопнул в ладоши.

Вбежали Арлекин и Пьеро.

— Принесите-ка мне этого бездельника Буратино, — сказал синьор

Карабас Барабас. — Он сделан из сухого дерева, я его подкину в

огонь, мое жаркое живо зажарится.

Арлекин и Пьеро упали на колени, умоляли пощадить несчастного

Буратино.

— А где моя плетка? — закричал Карабас Барабас.

Тогда они, рыдая, пошли в кладовую, сняли с гвоздя Буратино и

приволокли на кухню.

Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло

В это время к Джузеппе зашел его старинный приятель, шарманщик, по имени Карло. Когда-то Карло в широкополой шляпе ходил с прекрасной шарманкой по городам и пением и музыкой добывал себе на хлеб.

Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась.

— Здравствуй, Джузеппе, — сказал он, зайдя в мастерскую. — Что ты сидишь на полу?

— А я, видишь ли, потерял маленький винтик… Да ну его! — ответил Джузеппе и покосился на полено. — Ну, а ты как живешь, старина?

— Плохо, — ответил Карло. — Все думаю — чем бы мне заработать на хлеб… Хоть бы ты мне помог, посоветовал бы, что ли…

— Чего проще, — сказал весело Джузеппе и подумал про себя: «Отделаюсь-ка я сейчас от этого проклятого полена». — Чего проще: видишь лежит на верстаке превосходное полено, возьми-ка ты это полено, Карло, и отнеси домой…

— Э-хе-хе, — уныло ответил Карло, — что же дальше-то? Принесу я домой полено, а у меня даже и очага в каморке нет.

— Я тебе дело говорю, Карло… Возьми ножик, вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам. Заработаешь на кусок хлеба и на стаканчик вина.

В это время на верстаке, где лежало полено, пискнул веселый голосок:

— Браво, прекрасно придумано, Сизый Нос!

Джузеппе опять затрясся от страха, а Карло только удивленно оглядывался, — откуда голос?

— Ну, спасибо, Джузеппе, что посоветовал. Давай, пожалуй, твое полено.

Тогда Джузеппе схватил полено и поскорее сунул его другу. Но то ли он неловко сунул, то ли оно само подскочило и стукнуло Карло по голове.

— Ах, вот какие твои подарки! — обиженно крикнул Карло.

— Прости, дружище, это не я тебя стукнул.

— Значит, я сам себя стукнул по голове?

— Нет, дружище, — должно быть, само полено тебя стукнуло.

— Врешь, ты стукнул…

— Нет, не я…

— Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, — сказал Карло, — а ты еще и лгун.

— Ах, ты ругаться! — крикнул Джузеппе. — Ну-ка, подойди ближе!..

— Сам подойди ближе, я тебя схвачу за нос!..

Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей.

После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки. Пронзительный голосок на верстаке в это время пищал и подначивал:

— Вали, вали хорошенько!

Наконец старики устали и запыхались. Джузеппе сказал:

— Давай помиримся, что ли…

Карло ответил:

— Ну что ж, давай помиримся…

Старики поцеловались. Карло взял полено под мышку и пошел домой.

Появление Буратино у папы Карло, совет говорящего сверчка

Однажды столяр Джузеппе нашел говорящее полено, которое начало кричать, когда его тесали. Джузеппе испугался и подарил его шарманщику Карло, с которым давно дружил. Карло жил в маленькой каморке так бедно, что даже очаг у него был не настоящий, а нарисованный на куске старого холста. Шарманщик вырезал из полена деревянную куклу с очень длинным носом. Она ожила и стала мальчиком, которого Карло назвал Буратино. Деревянный человечек проказничал, и говорящий сверчок посоветовал ему взяться за ум, слушаться папу Карло, ходить в школу. Папа Карло, несмотря на шалости и проказы, полюбил Буратино и решил воспитывать как родного. Он продал свою теплую куртку, чтобы купить сынишке азбуку, смастерил из цветной бумаги курточку и колпачок с кисточкой, чтобы тот мог ходить в школу.

Ключ 13. Ключи

Главный символ романа — золотой ключик. Он открывает дверь в удивительную страну. Ключ как художественный образ имеет богатую историю. Во-первых, в качестве духовного символа. Огромные ключи держали в руках египетские боги, римский Янус владел ключами дня и ночи, апостол Петр открывал и закрывал ключами небо. В Коране Шахада (свидетельство веры) — ключ от рая. Ремизов, один из учителей Толстого, в книге «Лимонарь» (1907) писал следующее:

«С золотыми ключами теперь Иуде всюду дорога.

Всякий теперь за Петра примет.

Легко прошел Иуда васильковый путь; подшвыривал яблоко, подхватывал другой рукой, гремел ключами.

Так добрался злонравный до райских врат.

И запели золотые ключи, — пели райские, отворяли врата. Дело сделано».

Во-вторых, ключи — известное теософское понятие, отсылающее к оккультным и магическим практикам. Блаватская трактует ключ как символ безмолвия. Толстой знал о теософской традиции: вероятнее всего, ему рассказывал о ней ее поклонник и масон Максимилиан Волошин. Ключ был важным символом и у масонов, он открывал путь к Ложе, подчеркивал особые знания. Интересно, что даже одна из российских масонских лож XVIII века носила название «Золотой ключ». В-третьих, ключ — поэтический образ любви. Например, у Блока: «Ты дала мне в руки серебряный ключик, и владел я сердцем твоим».

В-четвертых, ключами (и именно золотыми) пользуется другая героиня важной детской сказки — девочка Алиса: «На столе ничего не было, кроме маленького золотого ключика, и Алисе тотчас же пришло в голову, что ключик от одной из дверей. Но увы! или замочные скважины были слишком велики, или ключик был слишком мал, только им нельзя было открыть ни одной из дверей

Но, обходя двери вторично, Алиса обратила внимание на маленькую занавесочку, которой не заметила раньше, и за этой занавесочкой нашла маленькую дверку, около пятнадцати дюймов высоты. Она попробовала отпереть дверцу золотым ключиком, и, к ее великой радости, ключик подошел». В сказке Толстого ключик несет сразу все эти значения

Он и открывает, и ведет, и заставляет молчать, и свидетельствует о любви. Он соединяет персонажей, формирует арку этой истории. И, конечно, он ведет в толщу земли и открывает страну счастья, где никто никогда не грустит

В сказке Толстого ключик несет сразу все эти значения. Он и открывает, и ведет, и заставляет молчать, и свидетельствует о любви. Он соединяет персонажей, формирует арку этой истории. И, конечно, он ведет в толщу земли и открывает страну счастья, где никто никогда не грустит.

Ключ 12. Барсучья нора (Мандельштам)

«Губернатор Лис, тоже отчаянный трус, с визгом кинулся удирать по косогору и тут же залез в барсучью нору. Там ему пришлось не сладко: барсуки сурово расправляются с такими гостями». Эту сцену вполне можно было бы оставить без внимания, если бы статья поэта Осипа Мандельштама об Александре Блоке, напечатанная в 1922 году, не называлась точно так же — «Барсучья нора». Она начинается так: «Первая годовщина смерти Блока должна быть скромной: 7 августа только начинает жить в русском календаре».

Затем Мандельштам пишет: «Блок был человеком девятнадцатого века и знал, что дни его столетия сочтены. Он жадно расширял и углублял свой внутренний мир во времени, подобно тому, как барсук роется в земле, устраивая свое жилище, прокладывая из него два выхода. Век — барсучья нора, и человек своего века живет и движется в скупо отмеренном пространстве, лихорадочно стремится расширить свои владения и больше всего дорожит выходами из подземной норы. И, движимый этим барсучьим инстинктом, Блок углублял свое поэтическое знание девятнадцатого века. Английский и германский романтизм, голубой цветок Новалиса, ирония Гейне, почти пушкинская жажда прикоснуться горячими устами к утоляющим в своей чистоте и разобщенности отдельно бьющим ключам европейского народного творчества: английского, французского, германского — издавна мучила Блока».

Говорящее полено

В далёком, расположенном на берегу Средиземного моря, городишке долгие годы проживал столяр Джузеппе по Прозвищу Сизый Нос. Однажды к нему в руки попало обычное на вид полено. Попав под топор, деревяшка закричала человеческим голосом. Испугавшись, старик решил отнести странную находку своему другу Карло.

Папа Карло, подивившись чуду, взял полено к себе в каморку и начал выстругивать из него куклу, которая мгновенно ожила. Получив имя, Буратино мигом сбежал от шарманщика, но был остановлен полицейским. Разборка со стражем правопорядка закончилась арестом Карло.

Вернувшись домой, деревянный герой встречает Говорящего Сверчка, который его поучает, а напоследок предсказывает крупные неприятности в будущем.

Вскоре Буратино проголодался и в поисках пищи проткнул носом нарисованный на холсте котелок. Затем происходит встреча с крысой Шушарой, она хватает куклу за шею и тащит в свою нору. Внезапно из полицейского участка возвращается папа, он спасает своего новоявленного сына и кормит луковицей. Карло шьёт Буратино куртку из бумаги, туфли из старого голенища и шапочку из носка, а также приобретает азбуку.

Краткий пересказ сюжета

По произведению удается понять, что действие происходит в Италии.

В основу повести А. Н. Толстого лег сюжет из труда К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».

Читатель знакомится с Джузеппе, которого напугало странное полено. Деревяшка произносила звуки. В этот момент к нему приходит его товарищ Карло. Джузеппе передает полено старому уличному музыканту и советует вырезать из него куклу, чтобы впоследствии выступать с ней для публики.

Карло возвращается к себе домой — в бедную, запущенную каморку. Ее единственным украшением является полотно с нарисованным очагом, висящее на стене.

Шарманщик вырезает из подаренной чурки мальчугана с весьма длинным носом. Мальчик сразу же проявляет свой непростой нрав. Он знакомится с Говорящим Сверчком, который советует ему слушаться отца.


Старый шарманщик вырезает из подаренного полена мальчика

Карло желает только хорошего своему сыну (а именно им он считает созданную куклу). Старый и мудрый музыкант понимает, что даже кукле нужно учиться и продает единственную куртку, чтобы приобрести для мальчишки азбуку.

Вскоре мальчик отправляется в учебное заведение, но не доходит до него. По пути ему встретился кукольный театр. Буратино продает букварь, покупает билеты и идет в зрительный зал.

В ходе спектакля артисты-куклы узнают Буратино и бросаются к нему. Премьера – сорвана, а владелец заведения – Карабас – находится в ярости. Он решает наказать кукол, а Буратино сжечь. Но мальчик уверил злодея, что ничего из этого не получится. Ведь он уже проткнул своим носом поддельный очаг в доме отца. Карабас, знавший тайну нарисованного очага, подарил мальчику несколько монет и велел не покидать комнату.

Но непоседа все-таки убежал. По дороге он знакомится с Алисой и Базилио. Обманщики уверили мальчика, что если закопать золотые, то удастся вырастить денежное дерево. Обрадованный Буратино решил последовать их совету и отправился вместе с плутами к полю.

Здесь на него набрасываются разбойники (переодетые кот и лиса). Но Буратино смог спрятать монеты во рту, и обманщикам ничего не досталось. Однако мошенники подвесили доверчивого мальчика на дерево и ушли. На утро его нашла Мальвина и взяла к себе в дом.

Девочка не справилась с перевоспитанием мальчишки и заперла его в чулане. Из плена выбраться Буратино помогает летучая мышь. Он вновь встречается с лисой и ее дружком и идет с ними на волшебное поле, зарывает монеты и ждет золотой «урожай».

В это время мошенники обманным путем натравливают на простодушного мальчугана полицейских (бульдогов), которые сбрасывают его в заросший пруд.


Полицейские сбрасывают Буратино в заросший пруд

Тут проживает черепаха Тортила. Мудрая обитательница пруда открывает всю правду мальчику об его «друзьях». На прощанье она дарит ему ключик и говорит, что он отпирает дверцу, за которой кроется счастье.

Вскоре Буратино встречается с бедным Пьеро, тот тоже вырвался из рук Карабаса. Друзья отправляются к Мальвине, их догоняют Карабас и полицейские. Одержать победу над злодеями куклам помогают животные и насекомые.

Правду о ключике Буратино поведал разговор Карабаса с Дуремаром. Товарищи беседуют о жилище Карло, в котором за фальшивым очагом, есть потайной вход, ведущий к счастью.

Буратино, просидевший в огромном кувшине и услышавший весь разговор, покидает трактир и спешит вместе с остальными куклами в каморку к отцу.

Здесь они открывают дверь и спускаются в подземелье.


Буратино открывает ключиком потайную дверь, ведущую к счастью

Друзья оказались в новом театре, где все находят себе пристанище. Куклы сами пишут сценарии, играют для зрителей. Все счастливы. Только несчастный владелец театра остается в одиночестве, несмотря на все богатство.

КАРЛО МАСТЕРИТ ДЕРЕВЯННУЮ КУКЛУ И НАЗЫВАЕТ ЕЕ БУРАТИНО

Карло жил в каморке под

лестницей, где у него ничего не было, кроме красивого очага — в

стене против двери.

Но красивый очаг, и огонь в очаге, и котелок, кипящий на огне,

были не настоящие — нарисованы на куске старого холста.

Карло вошел в каморку, сел на единственный стул у безногого стола

и, повертев так и эдак полено, начал ножом вырезать из него

куклу.

«Как бы мне ее назвать? — раздумывал Карло. — Назову-ка я ее

Буратино. Это имя принесет мне счастье. Я знал одно семейство — всех

их звали Буратино: отец — Буратино, мать — Буратино, дети — тоже

Буратино… Все они жили весело и беспечно…»

Первым делом он вырезал на полене волосы, потом — лоб, потом —

глаза…

Вдруг глаза сами раскрылись и уставились на него…

Карло и виду не подал, что испугался, только ласково спросил:

— Деревянные глазки, почему вы так странно смотрите на меня?

Но кукла молчала, — должно быть, потому, что у нее еще не было

рта. Карло выстругал щеки, потом выстругал нос — обыкновенный…

Вдруг нос сам начал вытягиваться, расти, и получился такой

длинный острый нос, что Карло даже крякнул:

— Нехорошо, длинен…

И начал срезать у носа кончик. Не тут-то было!

Нос вертелся, вывертывался, так и остался — длинным-длинным,

любопытным, острым носом.

Карло принялся за рот. Но только успел вырезать губы, — рот сразу

открылся:

— Хи-хи-хи, ха-ха-ха!

И высунулся из него, дразнясь, узенький красный язык.

Карло, уже не обращая внимания на эти проделки, продолжал

стругать, вырезывать, ковырять. Сделал кукле подбородок, шею, плечи,

туловище, руки…

Но едва окончил выстругивать последний пальчик, Буратино начал

колотить кулачками Карло по лысине, щипаться и щекотаться.

— Послушай, — сказал Карло строго, — ведь я еще не кончил тебя

мастерить, а ты уже принялся баловаться… Что же дальше-то будет…

А?..

И он строго поглядел на Буратино. И Буратино круглыми глазами,

как мышь, глядел на папу Карло.

Карло сделал ему из лучинок длинные ноги с большими ступнями. На

этом окончив работу, поставил деревянного мальчишку на пол, чтобы

научить ходить.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз,

шагнул другой, скок, скок, — прямо к двери, через порог и — на

улицу.

Карло, беспокоясь, пошел за ним:

— Эй, плутишка, вернись!..

Куда там! Буратино бежал по улице, как заяц, только деревянные

подошвы его — туки-тук, туки-тук — постукивали по камням…

— Держите его! — закричал Карло.

Прохожие смеялись, показывая пальцами на бегущего Буратино. На

перекрестке стоял огромный полицейский с закрученными усами и в

треугольной шляпе.

Увидев бегущего деревянного человечка, он широко расставил ноги,

загородив ими всю улицу. Буратино хотел проскочить у него между ног,

но полицейский схватил его за нос и так держал, покуда не подоспел

папа Карло…

— Ну, погоди ж ты, я с тобой ужо расправлюсь, — отпихиваясь,

проговорил Карло и хотел засунуть Буратино в карман куртки…

Буратино совсем не хотелось в такой веселый день при всем народе

торчать ногами кверху из кармана куртки, — он ловко вывернулся,

шлепнулся на мостовую и притворился мертвым…

— Ай, ай, — сказал полицейский, — дело, кажется, скверное!

Стали собираться прохожие. Глядя на лежащего Буратино, качали

головами.

— Бедняжка, — говорили одни, — должно быть, с голоду…

— Карло его до смерти заколотил, — говорили другие, — этот старый

шарманщик только притворяется хорошим человеком, он дурной, он злой

человек…

Слыша все это, усатый полицейский схватил несчастного Карло за

воротник и потащил в полицейское отделение.

Карло пылил башмаками и громко стонал:

— Ох, ох, на горе себе я сделал деревянного мальчишку!

Когда улица опустела, Буратино поднял нос, огляделся и вприпрыжку

побежал домой…

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Чтение - всему голова
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: