Сонет 130 шекспир анализ кратко

История создания и содержание

Сборник уникальных сонетов, посвященных различным тематикам, был создан Шекспиром в период с 1592 по 1599 г. Впервые же его удалось издать в 1609 г. Исследователи творчества полагают, что публикация произведена без согласия автора. Все тексты не имеют названий, а обозначены нумерацией. Сонеты с номерами от 127 по 152 — это образцы любовной лирики Шекспира. Их объединяет образ лирической героини — смуглой красавицы с алыми, как коралл, губами. Несколько фактов из истории публикации сонетов:

  1. Эти сладкие, словно сахар, произведения настолько воодушевили книготорговцев, что они начали издавать их без разрешения автора. Появилось несколько пиратских сборников.
  2. Читатели не оценили тексты, поэтому продажи книг снизились.
  3. Первые произведения посвящены не даме, а неизвестному юноше, которого поэт убеждает жениться.
  4. Исследователи до сих пор спорят о том, носят ли тексты автобиографическую направленность.

Краткое содержание поэтического произведения простое и незамысловатое: лирический герой несколькими броскими штрихами описывает свою возлюбленную. При этом он использует негативные сравнения, отмечая, что глаза избранницы ничем не напоминают солнце, а губы — розы.

Literary Devices

Shakespeare uses the following literary devices in his ‘Sonnet 130’.

  • Simile: It occurs in the first two lines: “My mistress’ eyes are nothing like the sun;/ Coral is far more red than her lips’ red”.
  • Metaphor: Readers can find an implicit comparison between music and human voice in this line “That music hath a far more pleasing sound”.
  • Hyperbole: It occurs in the following lines: “If hairs be wires, black wires grow on her head” and “Than in the breath that from my mistress reeks”.
  • Irony: Readers can find the use of irony in the final couplet. Here, Shakespear ironically comments on the epithets used by contemporary poets.
  • Allusion: According to scholars this sonnet alludes to the convention of glorifying a lady’s beauty in contemporary as well earlier sonnets.
  • Alliteration: It occurs in “Coral is far more red than her lips’ red”, “hear her speak”, etc.

Особенного света на челе где ударение

Созвездие Скорпион — Согласие жизненачал Алексей Бештау

Книга жертв. Житие Каина Кайн Флоренс

Герои. Стефан Синджелич, башня из 932 черепов Кучин Владимир

Размыкая крыльев круг Ада Морион

Царство Небесное — 3 Матвей Корнев

Обречен на бессмертие. Один в вечности Омичка

Занимательный абстракционизм. стихи Я-Эль Широт

Млечный путь Алексей Бештау

Я за сохранение сказок в первозданном виде! День Сказки

Все мы — земляне — небожители — Татьяна Головачёва

Орден Света. Книга 4 Цветы жизни. Часть 24 Анна Анатольевна Магдалина

Похороны отца Павла во Пскове Вадим Тросницкий

дыханье природы Евгения Воронцова

Фрагмент неизвестной фрески Владислав Густ

дама с глазами собаки Анна Юнгер

Равнодушие к жизни? Янин Михаил

Summary

In ‘Sonnet 130,’ William Shakespeare contrasts the Dark Lady’s looks with the conventional hyperboles used in contemporary sonnets.

The poetic speaker spends an inordinate amount of time describing his mistress down to the bare bones. The lines he spends on her description could very well symbolize his true adoration for the mistress and her looks. For example, her eyes are nothing like the sun and her lips are not rosy. Besides, her skin is dun and her hairs are like wires. By contrast, poets who compare their lovers to nature are not really describing them as they are, but idealizing them – and therefore, the poet seems to hint, they cannot love their beloved as much as he loves his mistress.

Summary of Sonnet 130

  • Popularity of “Sonnet 130”: William Shakespeare, a renowned English poet, playwright, and actor, “Sonnet 130” is a remarkable piece famous on account of its themes of love and appearance. It was first published in 1609. The poem speaks about the shortcomings of the speaker’s beloved. It also illustrates how he loves her in spite of her flaws.
  • “Sonnet 130”, As a Representative of Love: This poem is an expression of love; the speaker admires his beloved, despite knowing her physical flaws. He explains her physical features are “uncatchy though,” yet she is beautiful in her own way. He talks about his lips, breasts, and hair, which looks like wires sticking on her head, and her cheeks also do not meet the ideal standard of beauty. Also, he talks about her unpleasant voice and compares her stinky breath with perfume. This strange comparison shows his acceptance of her flaws. As the poem progresses, he develops the idea that we should not set high standards in love. He accepts that his mistress is not a godlike figure. She is just an ordinary woman with lots of imperfections, and he admires and loves her despite those qualities.
  • Major Themes in “Sonnet 130”: Love, appearances, and admiration are the major themes of this sonnet. The poem presents two things: the worldly standard of beauty and the poet’s definition of beauty. Throughout the poem, he talks about the physical features of his mistress that do not match the standards of beauty. She is not at all stunning or marvelous like a goddess, but he still loves and adores her. To him, she is unique and rare. That is why he does not measure his love on the worldly scale of beauty.

Анализ 130 сонета Шекспира

Произведение написано в стиле поэтического портрета, героиней которого является некая леди, обладающая исключительно «земными» характеристиками — она не похожа на богиню ни цветом кожи, ни запахом, ни походкой. Ключ сонета заключается в выводе: несмотря на отсутствие «божественных» черт, автору милы все черты любимой женщины, делающие ее исключительной. Этому описанию противопоставляются лживые сравнения, которые чаще всего говорятся женщине для того, чтобы склонить ее к интимным отношениям.

Анализ 130 сонета Шекспира показывает, что в переводе и у Маршака, и у Чайковского слегка теряется ключевой смысл. Самуил Яковлевич достаточно близок к идее Шекспира в заключительных строчках, но он упускает важную деталь: вначале стихотворения автор называет героиню «любовницей», а в заключительной части — «возлюбленной».

Это важно, так как Шекспир намекает на подобную поэзию своих современников, в которой всегда восхваляемая девушка сначала зовется любимой, а потом становится любовницей. Поэт хотел подчеркнуть, что описывает девушку, с которой уже состоит в связи, а значит, его слова не преследуют никакой корыстной цели

И Чайковский упускает эту важную деталь в своем переводе, а также искажает смысл ключа: он не упоминает о тех девушках, которые верят сравнениям с розами и богинями.

Тематика и проблематика

Анализ 130 сонета Шекспира следует начать с определения темы произведения. В тексте был заявлен образ смуглой дамы, таинственной возлюбленной драматурга, которой посвящено несколько поэтических произведений.

Сонет представляет собой лирический портрет. Автор рисует облик своей возлюбленной, специально подчеркивая ее неидеальность. В традициях тех лет описание любовницы предполагало обязательное ее сравнение с богиней. Многие поэты отмечали, что красота небожительниц меркнет рядом с их очаровательными избранницами.

Шекспир же отказался от этих штампов. Он специально отметил в облике своей любимой женщины все недостатки:

  1. Глаза ее не напоминают небесные светила.
  2. Коралл гораздо ярче, чем губы женщины, а дамасская роза прекраснее ее щек.
  3. Кожа красавицы вовсе не белоснежна.
  4. Волосы ее жесткие, похожи на черную проволоку.
  5. Запах — аромат человеческого тела, а отнюдь не благоухание нежнейшей фиалки.
  6. Очертания фигуры возлюбленной несовершенны.
  7. Походка дамы — шаги обычной женщины. Поэт отмечает, что-то, как должна ступать богиня, ему неведомо.

https://youtube.com/watch?v=V1IkB5jy0Kg

Themes in Sonnet 130

Escape from Idealism

The major focus of the poem is to free poetry from the ideal form of description. All of the sonneteers of that time used elaborated analogies to describe how ideal and beautiful their beloveds are. Almost all of these descriptions used to be exaggerated and were no way near reality. In this poem, the speaker mocks this attitude. He does so by describing the features of his own mistress. He employs some of the most common comparisons that were used by the sonneteers and points out the fact that it is not humanly possible to reach that level.

How can someone’s breath be more delightful than the smell of perfumes? How can someone’s breast be as white as snow? How can someone’s lips and cheeks be as read as the coral? How can someone’s hair be like golden wires? How can someone’s voice be sweeter than music? How can someone’s walk match the walk of goddesses? The speaker questions the conventional depiction of beauty by asking these questions and negating them by saying that his mistress’s beauty is not of this level. Furthermore, he declares that all those people that describe their beloveds’ beauty are liars.

This satire not only points out the idealism in poetry but also in all the fields of life. It shows that ideal wishes can never be fulfilled in this world, and the people dealing with such ideal forms are nothing but liars. Humans should ready themselves to accept the world as it is with all its imperfections.

Femininity

The poem addresses the problem of stereotyping the beauty of females by setting unreachable standards for it. It shows how males have set such out of the world expectations for the beauty of their female partners. We have created a fixed definition of beauty for all of the humans of the world when they are very diverse. Every person is different from another, and such stereotyping of beauty can never work. Rather, it will make the females inferior for not achieving the ideal standards of beauty.

The speaker stresses the point that poets have gone a step further by taking their standards of beauty above the level of goddesses. Such idealism questions the very essence of love. If we are not ready to accept the imperfections of humans, how can we love them? Therefore, the speaker says that his mistress is full of imperfections and that he still loves her as much as others can.

Love

One of the major themes of the poem is love. The speaker is expressing his love for his beloved. In order to do so, he describes and defines his values of love. He says that his love is not based on the physical beauty of his beloved. His beloved is neither as white as snow, nor is her lips red like the coral. Still, he loves her with all his heart.

The speaker appears to have some kind of emotional bond with his mistress. He does not need any perfect physical beauty. Rather, his love is based on true emotions and feelings.

Анализ

Сонет 130 как сатира

«Этот сонет играет поэтическими условности, в которых, например, глаза хозяйки сравниваются с солнцем, ее губы — с кораллами, а ее щеки — с розами. Его любовница, по словам поэта, не похожа на этот условный образ, но такая же прекрасная, как и любая женщина ». Здесь Барбара Моуат предлагает свое мнение о значении Сонета 130; эта работа ломает стереотип, которому привыкли сонеты. Шекспир сочинил сонет, который, кажется, пародирует множество сонетов того времени. Такие поэты, как Томас Уотсон, Майкл Дрейтон и Барнаб Барнс, были частью этого увлечения сонетами, и каждый из них писал сонеты, провозглашающие любовь к почти невообразимой фигуре; Патрик Крутвелл утверждает, что Сонет 130 на самом деле мог быть сатирой на поэму Томаса Уотсона «Страстный век любви», указывая на то, что стихотворение Уотсона содержит все, кроме одной банальности, над которой Шекспир высмеивает в Сонете 130. Роджерс указывает на сходство между «Страстным веком любви» Уотсона, Сонет 130, и сборником стихов Ричарда Линча под названием «Диелла». Между разделами сборника стихов Диеллы и Шекспира «130 сонет» есть много общего, например, в «130» мы видим: «Если волосы — это провода, то черные провода растут на ее голове», а в «Диелле» мы см. «Ее сено превосходит складку, затянутую мельчайшей проволокой». В каждой работе используется сравнение волос с проволокой; хотя в современном понимании это может показаться нелестным, можно возразить, что работа Линча основана на красоте ткачества золота, и что Шекспир высмеивает это с резким сравнением. Это, наряду с другими сходствами в текстовом содержании, приводит, как отмечает Э.Г. Роджерс указывает, что критик полагает, что Диэлла могла быть источником вдохновения как для почитания в «Страстном столетии любви» Уотсона, так и для сатиры в «Сонете 130» Шекспира. Идея сатиры еще больше усиливается заключительным куплетом «130», в котором оратор произносит свою самую экспозиционную строку: «И все же, клянусь небесами, я считаю свою любовь такой же редкой, как и все, с чем она опровергала. ложное сравнение «. Эта строка передает послание, лежащее в основе этой работы, унизив ложные сравнения, сделанные многими поэтами того времени.

Сонет 130: комплиментарный / насмешливый характер

По словам Карла Аткинса, многие ранние редакторы взяли на себя сонет за чистую монету и считал, что это было просто пренебрежением к любовнице писателя. Однако Уильям Флеш считает, что стихотворение на самом деле совершенно противоположное, и выступает в качестве комплимента. Он отмечает, что многие стихотворения того времени, кажется, дополняют объект стихотворения за качества, которых у него на самом деле нет, такие как белоснежная кожа или золотые волосы. Он утверждает, что люди действительно не хотят, чтобы их хвалили за качества, которых у них нет, например пожилые люди не хотят, чтобы им говорили, что они молоды физически, они хотят, чтобы им говорили, что они молоды, по поведению или внешности. Флеш отмечает, что, хотя то, о чем пишет Шекспир, может показаться насмешливым, на самом деле он подчеркивает качества, которые действительно демонстрирует любовница, и заканчивает стихотворение признанием в любви.

Сравнение переводов

Сонет 130 Уильяма Шекспира изучается в переводе, поскольку прочесть его в подлиннике могут только люди, знающие английский. Иногда тексту во избежание путаницы с другими сонетами, например, с 102 или 160, дают заглавие по первой строке: «My mistress’ eyes are nothing». Однако анализ художественных особенностей и понимание идейной составляющей затруднены тем, что оригинал искажен переводчиком, его видением авторского замысла.

Чтобы провести анализ (analysis) текста, следует сравнить два варианта — Маршака и Чайковского. В классическом литературоведении принято считать, что оба переводчика слегка исказили смысл текста. Маршак лучше уловил авторскую мысль — в его варианте лирическая героиня сначала названа любовницей, но после серии негативных сравнений она именуется возлюбленной. В классической поэзии тех лет, напротив, существовал канон, согласно которому женщину сначала именовали возлюбленной. Затем делали ей огромное количество стандартных поэтических комплиментов. Только после этого она становилась любовницей.

Шекспир же сознательно отказался от подобной специфики, что и уловил в своем переводе на русский Маршак, но упустил Чайковский.

Сводка

Сонет 130 высмеивает концепцию идеальной красоты, которая была условностью литературы и искусства в целом в елизаветинскую эпоху. Влияния, происходящие из поэзии Древней Греции и Рима, установили эту традицию, которая продолжилась в европейских обычаях куртуазной любви и в придворной поэзии, а также в творчестве таких поэтов, как Петрарка. Было принято восхвалять красоту объекта привязанности сравнением с прекрасными вещами, встречающимися в природе и на небе, такими как звезды в ночном небе, золотой свет восходящего солнца или красные розы. Образы, созданные Шекспиром, были обычными, и их мог бы хорошо узнать читатель или слушатель этого сонета.

Шекспир высмеивает гиперболу из аллюзий, используемых традиционными поэтами, которые даже в елизаветинскую эпоху стали клише, предсказуемыми и скучный. В этом сонете любовница поэта сравнивается с рядом природных красоток; каждый раз подчеркивая очевидную несостоятельность своей любовницы в подобных сравнениях; она не может надеяться противостоять красотам мира природы. Первые два катрена сравнивают любовницу говорящего с аспектами природы, такими как снег или коралл; каждое сравнение заканчивается нелестно для хозяйки. В последнем куплете оратор провозглашает свою любовь к любовнице, заявляя, что он не делает ложных сравнений, подразумевая, что другие поэты делают именно это. Сонет Шекспира направлен на противоположное, показывая, что его любовница является идеальным объектом его привязанностей из-за ее подлинных качеств и что она более достойна его любви, чем любовницы других поэтов, которые более причудливы.

Sonnet 130 Summary (My mistress’ eyes are nothing like the sun)

First Quatrain

The speaker opens the poem with the description of his mistress. He says that his mistress’s eyes are in no way comparable to the sun. He says that the sun is far more bright and beautiful than the ordinary eyes of his mistress. He goes on to describe another aspect of his mistress’s beauty by comparing her lips and cheeks to corals. However, this comparison does not go in his beloved’s favor as well. He says that the redness of corals is far more than the redness of his mistress’s cheeks and lips.

In the third line, the speaker compares the whiteness of his mistress’s breast with the whiteness of snow. He says that if snow stands as the standard for whiteness, his mistress’s breast does not qualify for such whiteness. Instead, they are brownish in comparison to snow. He furthers this description by employing another analogy. He says that his mistress’s hair is not something extraordinary. He says that if it is allowed to label one’s hair as wires, it will be right to say that his mistress’s head is covered with wires.

Second Quatrain

In the second quatrain, the speaker describes the different aspects of his mistress’s beauty by comparing her to roses and perfume. He says that he has seen many different variants of roses. Some of those roses were red, some were white, and some were grayish pink. However, connecting roses with his mistress’s cheek seems irrational to him. He says that he has never seen such roses in the cheeks of his mistress.

In the third line of the quatrain, the speaker starts talking about perfumes. He says that there is a great deal of pleasure in the smell of perfumes. At the same time, the breath of his mistress is also pleasurable. However, the pleasure in his mistress’s breath is of lesser degree in comparison to the pleasure of perfumes. He uses the word “reek,” which shows that the breath of his mistress is unpleasant at times.

Third Quatrain

In the third quatrain, the speaker continues his mockery of comparisons of his mistress and the ideal symbols of beauty. He says that it brings a great deal of joy to hear to the voice of his mistress. The moments, when his mistress talks to him, are a source of delight for him. However, he says, there is another sound that is sweeter than his mistress’s voice. This sound is the sound of music, which has a far more pleasing effect on him.

Furthermore, the speaker mocks the comparison of beloveds to goddesses. He says that he has never seen a goddess in his life. Therefore, he has no knowledge of how the goddesses walk. However, he says that he is sure about one thing. He knows that his mistress walks on earth. Therefore, he knows that his mistress cannot be compared to a goddess.  

Couplet

In the couplet, the speaker says that despite all the shortcomings of his mistress that he has described in the earlier line, he is in deep love with her. He considers his love rare because he is in love with an imperfect lady. He says that his love is as rare as anyone in the world. Similarly, his mistress is as beautiful as other women about whom people lie in their poetry.

Структура

Сонет 130 — английский или шекспировский сонет. В английском сонете есть три четверостиший, за которыми следует последний рифмующийся куплет. Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и состоит из пентаметра ямба, типа поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых / сильные слоговые позиции. Первая строка представляет собой обычный ямбический пентаметр:

× / × / × / × / × / Глаза моей госпожи не похожи на солнце; / × × / × / × / × / Коралл гораздо более красный, чем красный цвет ее губ: (130.1-2)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Далее следует (в строке 2, сканированное изображение выше) с обычным метрическим изменением, начальным разворотом. Начальный разворот потенциально присутствует в строке 8, а развороты средней линии происходят в строках 4 и 12 и, возможно, в строке 3. Начало строки 5 открыто для интерпретации: оно может быть обычным или случаем начального разворота; однако наиболее естественно сканирование происходит при движении вправо первого икта (в результате получается четырехпозиционная фигура, , иногда называемая второстепенной ионной):

× × / / × / × / × / Я видел дамасские розы, красные и белые, (130.5)

Если в строке 2 «она» не сделан контрастный акцент (как предполагается выше), то «чем красные ее губы» также будет иметь незначительное ионное соединение.

Счетчик требует, чтобы «небеса» в строке 13 функционировали как один слог.

Уникальность произведения

Этот сонет (sonnet) необычен тем, что автор мастерски отходит от канонов, высмеивая и пародируя их. Его сравнения от противного, казалось бы, должны были принизить облик возлюбленной, но на самом деле только возвышают его. Эта женщина — противоположность воспеваемых в те времена белокурых дам с фарфоровой кожей. Она пленила автора оригинальностью, непохожестью на остальных.

Шекспир смеется над своими предшественниками, намекая на то, что поэты его времени были мастерами на дешевые комплименты избранницам, цель которых весьма прозаична — сделать их любовницами. Именно поэтому в литературе сохранилось так много лжи и преувеличений. Сам же автор выбирает жанр сонета для того, чтобы подчеркнуть земную сущность избранницы, показать, что она несовершенна, но от этого не утрачивает свою значимость в его глазах.

  • Какие способы разделения используются при разделении оперативной памяти кратко

      

  • Пошлая молли школа не нужна почему нет в вк

      

  • До какого числа карантин в школах 2021 2022

      

  • Совет обучающихся в школе план работы с протоколами 2021 2022

      

  • В чем причины неравномерного размещения населения по территории россии кратко
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Чтение - всему голова
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: