Sonnet 116 by william shakespeare

История создания и содержание

Сборник уникальных сонетов, посвященных различным тематикам, был создан Шекспиром в период с 1592 по 1599 г. Впервые же его удалось издать в 1609 г. Исследователи творчества полагают, что публикация произведена без согласия автора. Все тексты не имеют названий, а обозначены нумерацией. Сонеты с номерами от 127 по 152 — это образцы любовной лирики Шекспира. Их объединяет образ лирической героини — смуглой красавицы с алыми, как коралл, губами. Несколько фактов из истории публикации сонетов:

  1. Эти сладкие, словно сахар, произведения настолько воодушевили книготорговцев, что они начали издавать их без разрешения автора. Появилось несколько пиратских сборников.
  2. Читатели не оценили тексты, поэтому продажи книг снизились.
  3. Первые произведения посвящены не даме, а неизвестному юноше, которого поэт убеждает жениться.
  4. Исследователи до сих пор спорят о том, носят ли тексты автобиографическую направленность.

Краткое содержание поэтического произведения простое и незамысловатое: лирический герой несколькими броскими штрихами описывает свою возлюбленную. При этом он использует негативные сравнения, отмечая, что глаза избранницы ничем не напоминают солнце, а губы — розы.

Sonnet 116 Analysis And Summary

Line No. 1-4:

The poet begins the sonnet by stating that one should not stand in the way of a marriage of true minds. Love cannot be true if it changes for any reason. Despite difficulties, love must be constant. True love must never fade with time. It’s a kind of entity which never changes. Love is not going to alter in any situation.

Distance is not going to hamper their bond. Impediments like physical presence do not matter in case of true love. They are going to have the bond of love in their heart and as a consequence, they can keep their relationship almighty even during their physical nonexistence.

Line No. 5-8:

The bond of love is compared with an ‘ever-fixed mark’. For example, The lighthouse in a sea gives light to the ships at the night. It is not going to change or get away from its position due to the tempests. Because of the sea waves or other factors, the lighthouse will not be moving from its destined position. Just like the lighthouse, the beautiful bond of love is never shaken by any sort of interferences.

The poet now compares love to a star. The barks which are wandering here and there are given direction by the star. The worth of the North Star is not being realized. Its importance is much more as it provides direction to the ones who pass from one place to another. They have actually made the star a reference point. The star is symbolizing the beautiful bond of love which is giving direction to the ones who are wandering here and there.

Although the star does not have a materialistic worth, it possesses a lot of spiritual and moralistic worth.

Line No. 9-12:

Love is not bounded and restricted by time. Just like a compass with two legs keeps moving in opposite path, a participant of the bond of love must have to be stable so that the other can slightly bend and move ahead and do something beneficial for their life. This shows the mode of understanding towards each other.

The above lines give us a beautiful message that love is also about support. Love never binds us to anything. One has to grow and prosper on their own. Love is such a bond that it will stay until the end of their life.

Line No. 13-14:

In this couplet, the poet actually challenges everyone out there to prove the quatrain wrong. He says that if his bond of love is proven wrong then he’ll not write or compose such sonnets ever again.

Did you enjoy the Sonnet 116 Analysis and summary? Comment your queries underneath. We – Team KnowledgeMerger will try our best to get back to you with your solutions.

Summary and Analysis Sonnet 116

Summary

Despite the confessional tone in this sonnet, there is no direct reference to the youth. The general context, however, makes it clear that the poet’s temporary alienation refers to the youth’s inconstancy and betrayal, not the poet’s, although coming as it does on the heels of the previous sonnet, the poet may be trying to convince himself again that «Now» he loves the youth «best.» Sonnet 116, then, seems a meditative attempt to define love, independent of reciprocity, fidelity, and eternal beauty: «Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks / Within his bending sickle’s compass come.» After all his uncertainties and apologies, Sonnet 116 leaves little doubt that the poet is in love with love.

The essence of love and friendship for the poet, apparently, is reciprocity, or mutuality. In Sonnet 116, for example, the ideal relationship is referred to as «the marriage of true minds,» a union that can be realized by the dedicated and faithful: «Let me not to the marriage of true minds / Admit impediments.» The marriage service in the Episcopal Book of Common Prayer — «If any of you know cause or just impediment» — provides the model for the sonnet’s opening lines. In them, we see the poet’s attitude toward love, which he proceeds to define first negatively. He explains what love is not, and then he positively defines what it is. The «ever-fixed mark» is the traditional sea mark and guide for mariners — the North Star — whose value is inestimable although its altitude — its «height» — has been determined. Unlike physical beauty, the star is not subject to the ravages of time; nor is true love, which is not «Time’s fool.»

The poet then introduces the concepts of space and time, applying them to his ideal of true love: «Love alters not with his brief hours and weeks, / But bears it out even to the edge of doom.» Note that the verb «alters» is lifted directly from line 3, in which the poet describes what love is not. «Bears it out» means survive; «edge of doom,» Judgment Day. Finally, with absolute conviction, the poet challenges others to find him wrong in his definition: «If this be error and upon me proved, / I never writ, nor no man ever loved.» Just how secure the poet is in his standards of friendship and love, which he hopes that he and the youth can achieve, is evident in this concluding couplet; he stakes his own poetry as his wager that love is all he has described it to be.

Внешние ссылки [ править ]

Сонет Шекспира 116: (объяснение на хинди)

  • Из Британской библиотеки и NPR, чтение Сонета 116 на репродукции диалекта Шекспира.
  • Сонет 116 аудиокнига в свободном доступе на LibriVox
vтеСонеты Шекспира
Сонеты «Справедливая юность»
Сонеты о потомстве
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21 год
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31 год
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35 год
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41 год
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
Сонеты поэт-соперник
78
79
80
81 год
82
83
84
85
86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
«Посланник»
126
Сонеты » Темная леди «
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
«Анакреонтика»
153
154

Выражение любви


Стихотворение выражает любовь в идеале;
бесконечный, исчезающий или прерывистый. В заключительном куплете стихотворения поэт желает, чтобы это восприятие любви было правдой, и заявляет, что если это не так и если он ошибается, то все его сочинения были напрасны — и ни один человек, включая его самого, никогда по-настоящему не любил.


Возможно, именно это чувство обеспечивает постоянную популярность Sonnet 116 для чтения на свадьбах.
Мысль о том, что любовь чиста и вечна, сегодня так же согревает сердце, как и во времена Шекспира. Это пример того особого мастерства, которым обладал Шекспир, а именно способности обращаться к вечным темам, которые касаются всех, независимо от того, в каком веке они родились.

Анализ сонета 116 — Рифма, метр (метр в США) и литературные / поэтические приемы

Рифма

Сонет 116 состоит из четырнадцати строк и схемы рифм ababcdcdefefgg — трех четверостиший и двустишия.

Большинство конечных рифм полны, за исключением строк 2 и 4: любовь / удаление , 10 и 12: приход / гибель и 13 и 14: доказано / любим. Но не забывайте, что во времена Шекспира некоторые из этих слов могли иметь такое же произношение.

Первые двенадцать строк достигают кульминации, утверждая, что такое любовь, утверждая, чем она не является. Последние две строчки знакомят нас с говорящим от первого лица, который предлагает читателю понять, что если все вышеупомянутые «доказательства» любви недействительны, то в чем смысл его написания и в какой мужчина когда-либо влюблялся .

Метр

Преобладает ямбический пентаметр — десять слогов, пять долей в строке — но есть исключения в строках шесть, восемь и двенадцать, где дополнительная доля в конце смягчает ударение в первых двух и усиливает его в последних.

Устройства

Обратите внимание на следующее:

Метафора: любовь — это неизменный знак, и любовь — это звезда.

  • в пятой строке слова ever-fixèd mark — фиксированный произносится как фиксированный, два слога.
  • в шестой строке — слово « буря», что означает сильный шторм.
  • в седьмой строке слово « кора», что означает корабль.
  • в десятой строке циркуль с изгибающимся серпом относится к острому изогнутому металлическому инструменту, используемому для уборки урожая, который срезает головку спелых злаков круговым движением или взмахом. Похож на косу, которую использовал Мрачный Жнец.

Background of the Poem

d=»ftwp-container-outer» class=»ftwp-in-post ftwp-float-right»>

“Let me not to the Marriage of True Minds” is one of the most famous sonnets of William Shakespeare. This sonnet is sometimes also referred to as “Sonnet 116.” It was written somewhere in the 1590s and was published in a collection of Shakespeare’s sonnets in 1609. In this collection, a total of 154 sonnets were published. These sonnets addressed a wide range of themes ranging from love, beauty, time, and jealousy to mortality and infidelity.

Among the 154 sonnets published together, the first 126 sonnets are believed to be addressed to an aristocratic young boy. Out of these 126 sonnets, the first seventeen sonnets argue with the young guy to marry and attain immortality by having children. The remaining sonnets deal with the themes of mortality and the ways of achieving immortality.

The last twenty-eight sonnets are addressed to a woman known as “dark lady.” These sonnets have a distressing tone, and the themes are centered on appetite and urge.

Sonnet 116 is also addressed to the guy with whom the speaker is in deep love. Now, if we consider the type of love described in this sonnet, it can be understood why the speaker is referring to platonic love. He says that he will not let any custom become a hindrance in his communion with his beloved.

Literary Context

During the 16th century, the poets of England started writing poetry in the form of a sonnet. It was a tradition set by the Italian poet Petrarch during the 14th century. In England, Thomas Wyatt introduced it for the first time. He followed the same patterns which were used by Petrarch. However, Henry Howard made a few changes to the form of this genre and introduced quatrains. This sonnet is the continuation of the same tradition.

Sonnet 116, like the other sonnets of Shakespeare, confirms with a few norms of sonnet writing and differs in few. It is written in the traditional fourteen lines style and is written in Iambic pentameter. However, its theme does not conform to the traditional themes of sonnets. The theme of most of the traditional sonnets was the quest for an unachievable love of a perfect lady. In this sonnet, however, the poet addresses a male beloved and tries to prove the superiority of love over time.

Sonnet 116 Summary

First Quatrain

The speaker starts with an imperative claim that he/she will not admit any hindrance to the marriage of true minds. Anything—an idea or an argument—which tries to nullify the status of true love is not acceptable. People should not be afraid of negative propaganda against love. If love changes when it finds a better alternative, it is not true love.

True love will remain fixed to the same center forever. If someone claims to love someone but cannot resist the temptation of bending under the influence of some force, such claims are empty rhetoric. If a remover tries to remove the poles of love, true love will not let it do so. It will overcome any hurdle that comes in its way.

Second Quatrain

The second quatrain starts with an imperative phrase, “O no.” The speaker says that love is just like a lighthouse in the sea. It withstands the wear and tear of storms and remains unshaken in severe conditions. Just like the North Star shows the direction to the lost ships in the midst of storms, true love directs the wandering souls in the right direction. The worth of true love is also like the value of the North Star. The value of these two cannot be estimated even if we come to know their heights.

Third Quatrain

Love is not the jester in time’s court. It retains its authority regardless of how powerful and resourceful time’s arsenal is. The speaker admits that the outward attraction of humans does fade away with time. The rosy lips and cheeks of the beloved will surely lose their vibrant colors as time passes. However, love is not dependent on these things. The small hours and weeks of time cannot encompass the vastness of true love. True love will remain unchanged in the face of every trick employed by time. It will fight time until doomsday sees the end of time.

Couplet

The speaker claims that if the arguments presented before are found inaccurate, he/she is ready to let go of all his/her writing. Similarly, he/she is ready to accept that no one has ever loved in the world.

Анализ сонета 116 строка за строкой

Сонет 116 — это попытка Шекспира убедить читателя (и объект его любви) в нерушимых качествах истинной любви, которая никогда не меняется и неизмерима.

Но о какой любви мы говорим? Скорее всего, романтическая любовь, хотя этот сонет можно применить к Эросу, Филосу или Агапе — эротической любви, платонической любви или всеобщей любви.

Строки 1-4

Шекспир использует императив « Позвольте мне не начинать свою тактику убеждения», и он продолжает использовать отрицание, при этом это короткое слово не появляется четыре раза на протяжении всего выступления. Как будто он неуверен в этой концепции любви и должен заявить, что это НЕ, чтобы подтвердить свою точку зрения.

Итак, любовь не меняется и не меняется, если меняются окружающие ее обстоятельства. Если физические, умственные или духовные изменения все же наступят, любовь останется неизменной, непоколебимой и истинной.

Строки 5-8

Если жизнь — это путешествие, если мы все в море, если нашу лодку раскачивает сильный шторм, который мы не можем контролировать, любовь там, чтобы направлять нас, как маяк с неподвижным лучом, безопасно вести нас домой. Или, образно говоря, любовь — это неподвижная звезда, которая может направить нас, если мы сбились с пути.

Строки 9–12.

И, в отличие от красоты, любовь не привязана ко времени, она не жертва и не подвержена влиянию времени. Любовь превосходит часы, недели, любые измерения и будет игнорировать их до конца, до Судного Дня.

Строки девять и десять предназначены для расположения твердых и мягких согласных, аллитерации и смещения:

Любовь не добывается на острие времени, она продолжается. Любовь побеждает все, как сказал Вергилий в своей «Эклоге».

Строки 13–14.

И если читатель не верит аргументам автора, тогда зачем нужны слова и что хорошего в человеческом опыте влюбленности?

Смуглая леди из сонетов Шекспира

Следующая часть – сонеты с 127 по 152 – обращена к таинственной смуглой леди, очаровательной, но коварной. Страсти поэта становятся более личными и сильными по сравнению с дружбой из первой части. Здесь и одержимость, и неконтролируемые эмоции, и нетерпимость, которую автор испытывает, обманываясь в возлюбленной.

Смуглую леди иногда называют «темной», часто понимая это слово буквально как «чернокожая». Но вполне вероятно, что она просто не была блондинкой – возможно, англичанка-брюнетка или средиземноморская женщина. Некоторые ученые предполагают, что она никогда не существовала, и что Шекспир изобрел ее для выражения чувственных эмоций.

Сонеты изображают болезненные отношения, в которых поэт привязан к своей любовнице не просто любовью, но вожделением. Однако, она часто вызывает у него отвращение. В сонетах 127, 128 и 130 делаются насмешливые комплименты Смуглой леди:

А в сонетах 129, 146, 147 и 152 автор с горечью отвергает ее, превращая в классического литературного антагониста:

Последние два сонета сборника – 153 и 154 – это подражания греческим эпиграммам, посвященные Купидону, одной из нимф богини Дианы и целебному источнику. На первый взгляд они кажутся несвязанными с сонетами о смуглой леди, но они подводят поэтический итог отношениям поэта с ней и его размышлениям о любви.

Кому посвящены сонеты Шекспира?

Такие особенности сонета, как повествование от первого лица и любовная тема, создают иллюзию близкого соприкосновения с внутренним миром автора. А один из тех, к кому обращается Шекспир в своих сонетах – «прекрасный юноша» – уже давно вызывает живейшее любопытство исследователей и читателей.

Из посвящения на фронтисписе первого издания сборника были установлены некоторые «ключи» к его личности.

Автором этого посвящения, «Т. Т.», был Томас Торп, издатель. Но личность «Мистера У. Х.», «виновника» (begetter) сонетов, остается загадкой. Некоторые думают, что это опечатка вместо «Мистер У. Ш.», то есть Уильям Шекспир. Другие подозревают, что «виновник» – это тот, кто, возможно, передал стихи Торпу вопреки желанию автора. Но наиболее распространено предположение, что «виновник» – это, скорее всего, человек, вдохновивший автора на написание сонетов, в большинстве своем адресованных некому юноше.

Основываясь на скудных фактах, представленных инициалами У. Х., литературные «сыщики» предложили много кандидатов. Один из них – Генри Ризли, граф Саутгемптон, адресат шекспировских «Венеры и Адониса» и «Обесчещенной Лукреции». Другой – Уильям Герберт, граф Пембрук, чье имя фигурирует среди тех, кому было посвящено первое собрание пьес в 1623 году. Третий кандидат – сэр Уильям Гарвей, отчим графа Саутгемптона, который, возможно, заказал сонеты, призывающие молодого человека обзавестись семьей (первые 17 сонетов цикла посвящены этой теме). Однако двое из этих кандидатов были графами, а один – джентльменом, то есть сэром. В таком случае обращение «мистер» свидетельствовало бы об ошибке, либо намекало на близкие отношения. В конце концов, остается лишь строить догадки – информация скудна и ненадежна.

Структура [ править ]

Сонет 116 — английский сонет или сонет Шекспира . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительный рифмующий куплет . Он следует типичной схеме рифм в форме abab cdcd efef gg и состоит из ямбического пентаметра , типа поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных силлабических позиций. 10-я строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / 

Этот сонет содержит примеры всех трех метрических вариаций, которые обычно встречаются в литературном ямбическом пентаметре того времени. В строках 6 и 8 есть заключительный экстраметрический слог или окончание женского рода :

 × / × / × / × / × / (×)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

Строка 2 показывает разворот средней линии:

× / × / × / / × × / 

Разворот средней линии также можно найти в строке 12, а в строках 7, 9 и 11 есть потенциальные начальные развороты. Наконец, линия 11 также показывает движение вправо третьего икта (в результате получается четырехпозиционная фигура , иногда называемая второстепенной ионной ):

 / × × / × × / / × / 

Счетчик требует, чтобы «четные» строки 12 функционировали как один слог.

Прекрасный юноша из сонетов Шекспира

Смотрите это видео на YouTube

Первые 126 сонетов в сборнике адресованы молодому человеку. Хотя основная тема, проходящая через них – эротическая, она не является главной. Они охватывают широкий спектр тем – от поэзии, живописи и музыки до благородства, воспитания детей, измен и разрушительного действия времени.

Интенсивность чувств и язык сонетов подразумевают эротическую любовь, но не стоит путать это с современным восприятием эротики. В этих сонетах видно развитие дружбы с молодым человеком и нарастание силы чувств.

В сонетах 1–17 Шекспир побуждает юношу жениться и подумать о наследниках. Затем, по мере развития дружбы и любви, проявляется и скорбь, вызванная разлукой поэта с прекрасным адресатом его сонетов. Они живут в разных мирах: молодой человек – дворянин, и это само по себе является причиной отдаления. Более того, молодой человек празден и распутен, в то время как Шекспир – трудолюбивый актер, писатель и деловой человек. Обычно такая комбинация приводит к литературному конфликту, однако эти сонеты Шекспира выражают глубокую любовь к юноше, восхищение его исключительной физической красотой, а, возможно, и воздают похвалу неизвестному благотворителю. Чтобы ни подтолкнуло автора на их создание, сонеты являются прекрасным образцом выражения любви.

Анализ

Стихотворение относится к браку, но к браку умов, а не к фактической церемонии. Давайте также помним, что в стихотворении описывается любовь к молодому человеку, и эта любовь не была бы санкционирована во времена Шекспира реальной брачной службой.

Тем не менее, в стихотворении используются слова и фразы, напоминающие о церемонии бракосочетания, в том числе «препятствия» и «изменяет» — хотя оба они используются в другом контексте.

Обещания, которые пара дает в браке, также отражены в стихотворении:

Любовь не меняется с его коротких часов и недель,Но переносит это на грань гибели.

Это напоминает обет «пока смерть не разлучит нас» на свадьбе.

Стихотворение относится к идеальной любви; любовь, которая не иссякает и длится до конца, что также напоминает читателю о брачной клятве «в болезни и в здоровье».

Поэтому неудивительно, что этот сонет сегодня остается неизменным фаворитом свадебных церемоний. Текст передает, насколько сильна любовь.

Это не может умереть. Это вечно.

Затем поэт спрашивает себя в последнем куплете, молясь о том, чтобы его восприятие любви было реальным и правдивым, потому что, если это не так, он может также не быть писателем или любовником, и это, несомненно, будет трагедией?

Что такое сонет?

Сонет был популярной формой поэзии в эпоху Возрождения. Проникновенные сонеты Шекспира на английском языке, конечно звучат совершенно по-другому. Однако стих, состоящий из четырнадцати строк, как и на русском, так и на родном языке поэта, обычно предлагает размышления на такие темы, как красота, любовь или горе.

Уильям Шекспир написал около 154 сонетов, впервые опубликованных вместе в 1609 году. Считается, что драматург впервые обратился к написанию стихов, когда английские театры закрылись из-за вспышки чумы. Заканчивается каждый стих, как правило, откровением или изменением мысли со стороны поэта.

Цикл из 154 сонетов Шекспира предлагает нам один из самых интимных, точных и интенсивных рассказов о путешествии человека к бессмертию. Учитывая богатство и плотность идей цикла, я попыталась выбрать и составить список из 5 величайших сонетов Шекспира.

В то время как множество веб-сайтов перечисляют «5 лучших» сонетов Шекспира на русском, и, вероятно, нет двух одинаковых списков, выбор 5 величайших стихотворений поэта требует выбора тех, которые действительно раскрывают особенности поэзии английского классика.

Это означает выбор тех стихов, которые лучше всего отражают глубину шекспировского понимания природы человека, а также мастерство, с которым он способен продемонстрировать это понимание.

Кому посвятил Шекспир 130 сонет?

Анализ стихотворения о «земной возлюбленной» вкупе с анализом всего творчества Уильяма Шекспира этого периода не дает точного ответа на вопрос, что за девушка описывается в сонете. Некоторые исследователи считают, что в произведении фигурирует леди Мэри Фиттон, придворная дама Елизаветы Первой и одна из возлюбленных Шекспира. Портрет этой леди представлен ниже.

Однако, несмотря на то, что на всех портретах Мэри Фиттон изображена с темными волосами, современники описывают ее как «темную блондинку с белой кожей», что не очень похоже на описание в сонете. Гораздо вероятнее, что стихотворение посвящено собирательному образу девушки итальянского или испанского происхождения — южная внешность была не очень популярна в Англии во времена Шекспира.

Гораздо более ценились как раз светловолосые девушки с белой кожей и розовым румянцем, легким дыханием и неслышной поступью. Анализ 130 сонета Шекспира позволяет предположить, что в то время поэт мог быть увлечен одной из таких южанок, которых воспевающая поэзия того времени обходила стороной.

Literary Devices

Shakespeare makes use of several literary devices in ‘Sonnet 116,’ these include but are not limited to alliteration, examples of caesurae, and personification. The first, alliteration, is concerned with the repetition of words that begin with the same consonant sound. For example, “marriage” and “minds” in the first line and “remover” and “remove” in the fourth line.

Caeusrae is used when the poet wants to create a pause in the middle of a line. The second line of the poem is a good example. It reads: “Admit impediments. Love is not love”. There is another example in line eight. It reads: “Whose worth’s unknown, although his height is taken.” The “pause” the poet uses might be marked with punctuation or intuited through the metrical pattern.

Personification is seen in the finals sestet of the poem. There, Shakespeare personifies “Time” and “Love,” something that he does more than once in his 154 sonnets. He refers to them as forces that have the ability to change lives purposefully.

Analysis of Poetic Devices Used in Sonnet 116: Let Me Not to The Marriage of True Minds

Poetic and literary devices are the same, but a few are used only in poetry. Here is an analysis of some of the poetic devices used in this poem.

  1. Couplet: There are two constructive lines of verse in a couplet, usually in the same meter and joined by rhyme. This sonnet ends with a couplet, which usually reveals the poem’s central idea.
  2. End Rhyme: The end Rhyme is used to make the stanza melodious. Shakespeare has used end rhyme in this poem, such as; “Cheeks/weeks”, “minds/finds” and “mark/bark.”
  3. Iambic Pentameter: It is a type of meter having five iambs per line. The poem follows iambic pentameter: “Let me not to the marriage of true minds.”
  4. Rhyme Scheme: The poem follows ABABCDCD in octave and EFEFGG in its sestet.
  5. Quatrain: A quatrain is a four-lined stanza borrowed from Persian poetry. Here each stanza is quatrain as the first one and the second one.
  6. Sonnet: A sonnet is a fourteen-lined poem usually written in iambic pentameter. This Shakespearean sonnet consists of three quatrains and a couplet.

Любовные сонеты Шекспира

Любовные сонеты Шекспира глубоко личностны и затрагивают разные жизненные проблемы, однако любовь рассматривается в них наиболее полно. Критики на протяжении веков были очарованы двумя главными адресатами любовных посланий – белокурым юношей и смуглой леди.

Естественно, что эти фигуры притягивали внимание и рождали домыслы, но не менее интересно взглянуть на сами сонеты в их совокупности, чтобы увидеть размышления Шекспира о роли любви в жизни. Как обычно, через личные послания, юмор, наблюдения повседневной жизни Шекспир достигает глубинных истин о человеческой жизни и о любви

Можно увидеть, что любовь в его сонетах отражается в различных контекстах, обретает многогранность.

Любовь в сонетах Шекспира не имеет единственного определения, а скорее обладает неким набором свойств, которые вместе составляют мощную силу, побеждающую все препятствия. Так, в сонете 116 любовь изображается как непреодолимая сила, торжествующая над временем:

Любовь, в отличие от физической оболочки, не подвержена разложению. В сонете 130 сила любви проявляется через физическую красоту. Здесь Шекспир использует образ любви, преодолевающей социальное давление:

В сонете 147 разум говорящего уступает эмоциям, которые рождаются из его любви и страсти к той, кого нет рядом.

Сравнение переводов

Сонет 130 Уильяма Шекспира изучается в переводе, поскольку прочесть его в подлиннике могут только люди, знающие английский. Иногда тексту во избежание путаницы с другими сонетами, например, с 102 или 160, дают заглавие по первой строке: «My mistress’ eyes are nothing». Однако анализ художественных особенностей и понимание идейной составляющей затруднены тем, что оригинал искажен переводчиком, его видением авторского замысла.

Чтобы провести анализ (analysis) текста, следует сравнить два варианта — Маршака и Чайковского. В классическом литературоведении принято считать, что оба переводчика слегка исказили смысл текста. Маршак лучше уловил авторскую мысль — в его варианте лирическая героиня сначала названа любовницей, но после серии негативных сравнений она именуется возлюбленной. В классической поэзии тех лет, напротив, существовал канон, согласно которому женщину сначала именовали возлюбленной. Затем делали ей огромное количество стандартных поэтических комплиментов. Только после этого она становилась любовницей.

Шекспир же сознательно отказался от подобной специфики, что и уловил в своем переводе на русский Маршак, но упустил Чайковский.

Перевод

Брак не имеет препятствий. Любовь нереальна, если она меняется, когда меняются обстоятельства, или если одна из пар должна уйти или быть в другом месте. Любовь постоянна. Даже если влюбленные сталкиваются с трудными или трудными временами, их любовь не поколеблена, если это настоящая любовь: «Это выглядит бурно и никогда не поколебается».

В стихотворении любовь описывается как звезда, направляющая потерянную лодку: «Это звезда каждой блуждающей коры».

Ценность звезды не может быть рассчитана, даже если мы можем измерить ее высоту. Любовь не меняется со временем, но физическая красота угаснет. (Здесь следует отметить сравнение с косой мрачного жнеца — даже смерть не должна менять любовь.)

Любовь неизменна часами и неделями, но длится до предела гибели. Если я ошибаюсь по этому поводу, и это доказано, то все мои писания и любовь ни к чему, и ни один человек никогда не любил по-настоящему: «Если это будет ошибкой и доказано мной, я никогда не буду писать, ни один человек никогда не любил».

Вывод: любовь в сонетах Шекспира

Творчество Шекспира — это не какая-то сентиментальная романтизация его любви; это и не индивидуальная любовь в строгом смысле этого слова; точно так же, как Лаура Петрарки и Беатриче Данте, они являются архетипами, посредством которых вырабатывается качественно более высокое понятие любви, которая действительно универсальна, т. е. Агапе.

Хотя эта любовь может быть выражена по отношению к другому человеку, разница в том, что Шекспир не исходит из желания обладать такой любовью. На самом деле ему пришлось вырваться из тюрьмы своих чувств и оплакать эту потерю.

Источник его вдохновения происходит от того, что древние греки называли Агапе – бескорыстная любовь, которая в первых английских версиях Библии стала переводиться как «милосердие».

Оно исходит из силы, которой Шекспир должен обращаться к своему ближнему, демонстрируя через работу своего собственного творческого процесса, проработку парадоксов любви, утраты, смертности и стремления к счастью — это бескорыстный поступок, который Шекспир ставит перед своей аудиторией.

К Шекспиру не следует относиться как к некоему возвышающемуся бессмертному Богу, стоящему над всеми нами. Как раз наоборот: он наш смертный. Суть творчества и сонетов Шекспира лежит в основе высшей гипотезы, состоит в признании его смертности.

Это реализация тех парадоксов, которые определяют земную жизнь, наши страсти и наши желания обладать, будь то люди, вещи или любовь, это мир, который открывается, когда мы приходим к окончательному осознанию необходимости отпустить все эти вещи — это Шекспир, и это жизнь!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Чтение - всему голова
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: